ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Wed, Mar 4, 2020 7:18 PM
我記得以前看過一篇同人文,寫的是歐美cp,但角色用的通訊軟體居然是微博
所以之後我就直接在ao3找英文看了
ಠ_ಠ
Wed, Mar 4, 2020 7:20 PM
他們有時候翻譯別人寫的文時,還會把FB、Twitter 之類的翻成微博
cola8414
Wed, Mar 4, 2020 7:23 PM
ಠ_ಠ: 嗯...
prawn414
Wed, Mar 4, 2020 7:24 PM
翻譯硬要說可以說是在地化嗎
cola8414
Wed, Mar 4, 2020 7:24 PM
翻譯準確來說..不能這樣吧?
ಠ_ಠ
Wed, Mar 4, 2020 7:29 PM
翻譯照理來說應該是要用原本的字ex.FB,然後再加上註解這是類似什麼什麼的社交軟體……吧?
fries7901
Wed, Mar 4, 2020 7:49 PM
可能跟日語是二次元共通語言有同工之妙吧
lamb5373
Wed, Mar 4, 2020 7:54 PM
我看一些日本節目裡面聊到推特之類的他們也會翻成微博
不過畢竟我看人翻譯手短+其他觀看的中國人有人不太了解推特那些是什麼,我就忽略這些了
prince1978
Thu, Mar 5, 2020 1:03 AM
還看過用QQ的,超出戲
virgo2649
Thu, Mar 5, 2020 1:08 AM
Thu, Mar 5, 2020 3:09 AM
我看過同人文裡把日本動漫角色寫成「成為中國的莫札特」,直接關文。直接幫人家改國籍了
載入新的回覆
所以之後我就直接在ao3找英文看了