每日一百合有益身心健康
Do you spread the word of Anki?
看來不只台灣?
還是有些人不願意接受anki
每日一百合有益身心健康
不過還是有人不願分享這個工具就是了ww
兔美:道在屎溺
我想你早上分享的那串貼文的推文中,蘊含部分理由,這點我相信其他地區也存在類似想法。
每日一百合有益身心健康
兔美:道在屎溺 : 真的= =
反倒是中國可以無縫接軌
每日一百合有益身心健康
可能這也算一種文化差異吧
兔美:道在屎溺
每日一百合有益身心健康 : 但中國大陸拿ANKI賺錢的風氣也比較盛。雖然我沒驗證,但營利(無論小利還是工本費)也是關鍵。
每日一百合有益身心健康
不過看到貼文裡面說
有人推廣anki,結果他們連試用都沒卻想反過來證明anki浪費時間= =
總覺得有點心寒
之前被補習班老師看到我在用anki的經濟學
就以為我在死記硬背= =
每日一百合有益身心健康
(雖然他沒明說
每日一百合有益身心健康
兔美:道在屎溺 : 恩 可能中國不太盛行donate文化
他們喜歡vip充值
兔美:道在屎溺
每日一百合有益身心健康 : 對,反覆≒不理解+死背。這個偏見是存在的。而且即使ANKIER,有時候也會不小心陷入死背的狀態,而不是回過頭來微調工具。

說到底,就是一個電子紙卡+計時器。
兔美:道在屎溺
我的觀察是,臺灣從崇拜苦幹實幹的笨蛋,到現在崇拜聰明人。
快閃卡暗示的「背誦」,正好是某一種苦幹實幹的「填鴨式教育」。
聰明人最喜歡的,就是理解≒不須多次反覆≒快速≒正確 而產生的優越感。這正好也是臺灣開始講「啟發式教育」的某種象徵。
兔美:道在屎溺
對於此點,我最早的質疑是,理解是甚麼?
我們好像說得出,死背≒反覆。
那麼,不要死背,就是不要反覆嗎?

另外,理解常被當作死背的反義詞。可想而知,理解會被粗糙的反面解釋為「非反覆」。我花了十幾年的時間,相信「理解」=「不反覆」=「不死背」=「活學活用」,但實踐結果,告訴我理解和反覆都有其功用。該各個擊破,而非故步自封。
兔美:道在屎溺
抱歉,在您的噗開始自言自語。大致上我的想法如上。
每日一百合有益身心健康
兔美:道在屎溺 : 沒關係的ww 很高興能看到你的見解
而且自由發表想法也是好事w
兔美:道在屎溺
每日一百合有益身心健康 : 謝謝。但我還是自我節制,畢竟公開場合,還是以交流為主。交流避免自說自話=]。
載入新的回覆