睡不飽YO格
@tyks3157
Wed, Feb 19, 2020 11:08 AM
今天跟朋友跑去看輝夜姬(我二刷),因為間隔很短這次看就發現好多地方翻譯蠻微妙的,不能說是錯但應該有更好的語詞去修飾它,不過雙關語的地方沒有額外註解真的很可惜,不知道實際上意思的人會把翻譯字幕照單全收,這樣前後劇情整體就會變得很奇怪
是的我就是在講後面打掃那一段
但翻譯還是很辛苦的,畢竟是直接無字幕去聽(印象中),如果日後有台壓碟可以修正就好了!
睡不飽YO格
@tyks3157
Wed, Feb 19, 2020 11:13 AM
然後我的咩ㄚ碟不知道那一份少了共通特典...問倉庫回覆說是沒有遺漏跟漏登記,也不排除真的是漏寄(之前真的碰過A店漏
回家再來思考ㄌ但是那一家呢呃呃呃
載入新的回覆
是的我就是在講後面打掃那一段但翻譯還是很辛苦的,畢竟是直接無字幕去聽(印象中),如果日後有台壓碟可以修正就好了!
回家再來思考ㄌ但是那一家呢呃呃呃