HualAn
[文檔 / S Cawaii! 渣翻合集]
Part 1 自我介紹
Part 2 初次見面
Part 3 團員們平易近人的一面
Part 4 Angel Or Devil
Part 5 個人訪談
HualAn
全部翻完了
花了整整兩天的時間,翻完的瞬間覺得很快樂,比起在翻譯課上翻譯指定的文章,果然還是翻自己有興趣的內容會比較開心。

默默地達成了一個小目標,有點欣慰、有點滿足。我也不會想到有那麼一天我會買日雜回來翻譯 ,感覺寒假好像做了點事情呢。
HualAn
翻完之後真的很有成就感,尤其是翻到那種特別溫柔的句子時,自己也會覺得很療癒,會盡可能地翻得如我感受到的那般溫柔 ,希望在感受到那種情緒之後,心裡都能變得更加柔軟。
HualAn
五個Part裡,我自己最喜歡的是Part 2,翻得最辛苦的大概是Part 5(東西太多,翻到快往生)

因為是一邊進行翻譯,一邊了解含義,在翻完的瞬間,感觸特別深刻,尤其是秀彬和泰現的部分,看完之後能更深刻感受到秀彬非常溫柔的一面以及泰現飽含智慧的一面。
HualAn
初印象覺得秀彬是一個很軟很容易害羞的孩子,就像范奎說的,一笑眼睛就會變成月牙形,很軟很萌,但很多時候身為隊長的他必須扛起許多責任,照顧團員們的身心靈,同時必須牽引著整個團體,從這樣的角度來看秀彬,其實他很堅強。肩負重任難免使人變得異常成熟,卻又在很多時候看起來依舊很純真,好像迷迷糊糊的就在意想不到的瞬間成長了,所以特別心疼他
ᴛᴇɪᴜ
辛苦了!你好棒!你好快!
HualAn
謝謝
雖然潤了好幾次但可能還是有不順暢的地方,有問題的話可以跟我說!
HualAn
突然想到,在所有Part裡,アーティスト這個詞雖然有藝術家、歌手、畫家、名人等等的含義,但我認為他們傳遞的不僅僅是歌曲,在舞蹈、創作概念上都有一定份量的著墨,所以我傾向把アーティスト翻成“藝術家”
ᴛᴇɪᴜ
HualAn : 我也是翻藝術家
HualAn
而且我私心覺得藝術家富含了期望他們蛻變成非常出色的人的祝福XD
載入新的回覆