🌈楚🌈
@suwae
Sat, Feb 8, 2020 3:39 AM
1
本來打算台版4本出完後慢慢看的
@Ambersilver6336 - 我是翻譯大大!!我想自肥你們不能阻止我
🌈楚🌈
@suwae
Sat, Feb 8, 2020 3:46 AM
以前在這位譯者翻譯的小說中看過疑似同個角色前後譯名不同的狀況
說她沒做用語集我相信
莊主幻靈
@HyeSnow
Sat, Feb 8, 2020 4:56 AM
阿楚講的我也有印象,該不會是同一本w
之前回頭看這位譯者翻的新版十二國記,覺得有幾句語譯不很順;而且我這次看了日版新章才發現,李齋的自稱日文是「私」,但中文不知為何特別翻成了「拙者」⋯⋯
🌈楚🌈
@suwae
Sat, Feb 8, 2020 1:28 PM
莊主幻靈
: 是伊坂幸太郎作品嗎?
莊主幻靈
@HyeSnow
Sat, Feb 8, 2020 2:49 PM
是XD
🌈楚🌈
@suwae
Sat, Feb 8, 2020 3:10 PM
莊主幻靈
: 汽油生活?
說到第一人稱,滿喜歡舊版樂俊的”咱”的
不知道新版還有沒有
莊主幻靈
@HyeSnow
Sun, Feb 9, 2020 4:22 AM
好像是,印象有點薄弱XD
不知道耶,新版的小說雖然全買了,但是沒有全部看過
🌈楚🌈
@suwae
Sun, Feb 9, 2020 6:19 AM
莊主幻靈
: 希望只有這本出事XD
載入新的回覆
說她沒做用語集我相信
之前回頭看這位譯者翻的新版十二國記,覺得有幾句語譯不很順;而且我這次看了日版新章才發現,李齋的自稱日文是「私」,但中文不知為何特別翻成了「拙者」⋯⋯
說到第一人稱,滿喜歡舊版樂俊的”咱”的
不知道新版還有沒有
不知道耶,新版的小說雖然全買了,但是沒有全部看過