get past (sth): to be able to stop something from affecting you, upsetting you, or influencing you: 能夠停止讓某個東西影響你、或讓你覺得沮喪。 通常用在某件事成為困難必須通過、或是某人成為某件事的督察、阻撓者。 例句: How did you get past the Security? 你怎麼通過安全檢查的? But if we get past this point, there is a chance for another fallacy and - grab it . 不過,就算繞過了上一個謬誤, 接下來還有可能陷入另一種謬誤.
I don't know what you're up to, Zagreus. But I guess it doesn't matter, either way. All that matters is you're not getting past me. 我不曉得你正想要做什麼壞事(sb be up to sth 某人正要做某件事,多數時候指壞事),Zagreus. 我猜那也不重要了,不管怎樣。 惟一重要的是你無法甩掉我(無法擺脫我的影響)。 嘛耶這是告白嗎
Wait, Meg, Than, what... what are you two... what's going on? Wait, whatever it is, I can explain, or... wait, you're both smiling. Let me just... take this in a moment here.
跟小夥伴討論存在於遊戲資料夾裡的疑似主線終盤的Than台詞,
(非常大劇透,請三思要不要點進來被捏)我會放原文,有興趣討論的勇士再進來。
怎麼翻啊,是「你過不了我這關」還是「你擺脫不了我的」哪一種
個人覺得反而比較像是男朋友要來並肩作戰(可能zag本來要獨自去面對強敵被than發現,than就說你擺脫不了我的
因為Than明明已經知道Zag要逃出去了,為什麼還要說I don't know what you're up to?還是就是那個無法擺脫的意思,像是是同舟共濟那樣。
覺得劇情也太耐人尋味了!
墨紀拉這句也沒有前文,感覺她撞見Than跟Zag在幹嘛wwwwwww
to be able to stop something from affecting you, upsetting you, or influencing you:
能夠停止讓某個東西影響你、或讓你覺得沮喪。
通常用在某件事成為困難必須通過、或是某人成為某件事的督察、阻撓者。
例句:
How did you get past the Security?
你怎麼通過安全檢查的?
But if we get past this point, there is a chance for another fallacy and - grab it .
不過,就算繞過了上一個謬誤, 接下來還有可能陷入另一種謬誤.
看遊戲學英文時間But I guess it doesn't matter, either way.
All that matters is you're not getting past me.
我不曉得你正想要做什麼壞事(sb be up to sth 某人正要做某件事,多數時候指壞事),Zagreus.
我猜那也不重要了,不管怎樣。
惟一重要的是你無法甩掉我(無法擺脫我的影響)。
嘛耶這是告白嗎