姊鷗@人生迷宮
來開個沒用的數學名詞專欄好了
行列(ぎょうれつ):矩陣
固有値(こゆうち):特徵值(Eigenvalue)
等しい(ひとしい):相等
転置行列(てんち):轉置矩陣
FT-ICR
那"行列式"呢?
姊鷗@人生迷宮
「行列式(ぎょうれつしき)」
姊鷗@人生迷宮
方陣=「正方行列」
司藍⭕空想飯糰
分解定理(decomposition theorem)呢?日文翻譯好有趣
旅星
我永遠記不起來行跟列各自的方向orz
姊鷗@人生迷宮
司藍⭕空想飯糰 : 「分解定理(ぶんかいていり)」,讓你失望了。我覺得這個詞更像是中文拿和製漢語使用。
姊鷗@人生迷宮
不過你是在講整數還是統計還是測度
司藍⭕空想飯糰
姊鷗@人生迷宮 : 竟然沒有專有日文(大笑)想想也是正常啦~
姊鷗@人生迷宮
旅星 : 我也記不起來, 記得他幾個語言之中是相反的
姊鷗@人生迷宮
司藍⭕空想飯糰 : 畢竟是漢詞。反過來說中文跟日文不一樣的,很多是因為中文自古以來就有一個名字,或是20世紀的中國數學家不想用日本的(
姊鷗@人生迷宮
加算(かさん)=足し算(たしざん)
減算(げんさん) =引き算(ひきざん)
噗噗課長@ㄏㄏ
請教,日本的行列方向是橫行(row)直列(column)對嗎?
中國那邊會行列顛倒,我想多確定一下
姊鷗@人生迷宮
姊鷗@人生迷宮
等等,顛倒的好像是台灣欸
噗噗課長@ㄏㄏ
姊鷗@人生迷宮 : 港台是一樣的,中國相反,只看英文沒問題,但是只要看到中文,我就都要重複確認
姊鷗@人生迷宮
但是你的描述是中國的描述

日本和中國row是行,台灣是列
噗噗課長@ㄏㄏ
喔,對的,我的形容有誤導,感謝姊鷗
民女悠
只記得怎麼求lambda值但完全忘記他的物理意義哈哈哈
黄弱くん
姊鷗@人生迷宮 : 加算應該是足し算?掛け算是乘法~
旅星
四則演算(しそくえんざん)
加算(かさん)=足し算(たしざん)
減算(げんざん)=引き算(ひきざん)
乗算(じょうざん)=掛け算(かけざん)
除算(じょざん)=割り算(わりざん)
姊鷗@人生迷宮
黄弱くん : 打錯乾,低級錯誤
姊鷗@人生迷宮
低級錯誤
姊鷗@人生迷宮
旅星 : 正確,但我剛剛在看線性代數所以還沒看到除
東新竹野槌蛇🎸Qβ-YU
日文行列的記法是看漢字的寫法方向
載入新的回覆