荷包蛋⦿不定時上浮
...我漢化好像撞坑了。
對,就是白色死神。
荷包蛋⦿不定時上浮
剛剛無聊去搜了一下才發現,bilibili漫畫也有漢化,而且似乎是授權過的
雖然部分章節要收費,但好歹也是授權過的(講兩次
荷包蛋⦿不定時上浮
我現在有點陷入混亂,我到底要不要繼續漢化啊?
荷包蛋⦿不定時上浮
我都弄這麼多了停下來好像有點怪
但繼續漢化又好像是在挑戰版權啊
荷包蛋⦿不定時上浮
我好混亂啊啊啊
ㄈㄌ
不過我記得bilibili有地域限制?
荷包蛋⦿不定時上浮
ㄈㄌ : 我點進去看是能看得到的
不過我現在真的很困擾要不要繼續漢化
ㄈㄌ
欸真的可以了:00!!
我之前看是不行的現在竟然開放了前半段((去開來看了一下
因為覺得您的嵌字很漂亮&習慣看繁體所以還是支持您繼續漢化........當然這是個人想法><決定權還是在您身上,不論如何都已經很感謝有您的漢化版本了
荷包蛋⦿不定時上浮
ㄈㄌ : 謝、謝謝你!!
因為我多少有閱覽上的潔癖,所以我崁字總是盡量做到我理想的樣子
繁體字真的非常美麗,也相當方便閱讀呢
祥雲金鯉納福
無論您決定如何,已經是相當感謝大大的無私付出了,雖然我不上bilibili看漫畫,而且繁中品質是比簡中好的,不過也端看大大的決定。
還有,您的翻譯網站不收費,且有設置密碼,屬於私人小範圍交流學習用,沒有營利,所以在台灣不太能構成法律上的問題。
女王陛下
不然也可以考慮做YBJ 13卷單行本開始的漢化也可 喂只是你自己想看而已
網上真的找不到其他漢化而且出版社也好像沒有再發行中文版的書大概不會撞坑ww
荷包蛋⦿不定時上浮
祥雲金鯉納福 : 看到品質好我居然覺得好感動
原來不構成嗎 我原本只是單純覺得直接放噗浪圖片太多有點麻煩才放網站的,居然意外保護了自己啊
荷包蛋⦿不定時上浮
女王陛下 : YBJ有好多用語和歷史我都沒研究過,這種有點專業的東西我還真有點不敢翻
不過也許能挑戰一下吧,前提是我得找得到圖源
女王陛下
荷包蛋⦿不定時上浮
女王陛下 : 哇哦,這ㄍ可以
祥雲金鯉納福
荷包蛋⦿不定時上浮 : 大大若要翻譯YBJ 的話,需另外注意,除了在上傳後記得鎖上之外,圖片上最好也註明「學習/學術交流 專用,請勿向外流傳」等字樣。
因YBJ 在台灣已有出版社取得中文正式版權,為避免爭議,自家翻譯需格外小心。
荷包蛋⦿不定時上浮
祥雲金鯉納福 : 感謝建議!!! 我會注意的!!!
其實我會在圖片上會註明,但都只在每一話開頭的第一張而已,至少白色死神就是這樣,因為我不希望讓觀看的人感到不快
不過YBJ的話我可能會考慮打個黑白浮水印…
祥雲金鯉納福
荷包蛋⦿不定時上浮 : YBJ 恐怕每一話開頭都要註明了,能打浮水印就打,就算台灣出版社沒錢提告,但也不能讓網路上的有心人隨意轉載出去........防人之心不可無。從前公司學到的經驗
載入新的回覆