Dr.月:好想放假回家
腦洞。

石榴:喔呀喔呀,在看旅遊雜誌嗎?真是讓人意外……難道說難道說,是要跟小鳥醬出去旅遊嗎?
Kei:目前有這個打算,但是情報不足。
玻璃:情報的確很重要呢,我以前時常跟家父前往各地旅遊,如果有什麼特別的要求,也許我可以幫得上忙。

(下收)
Dr.月:好想放假回家
Kei:哦?那麼,哪一間旅館的女性浴衣比較適合MC?
玻璃:……浴衣?
石榴:而且是女性的……這還真是、還真是……說起來,她答應你出去旅遊了嗎?
Kei:只是先準備好相關資訊,需要的時候就能立刻判斷。那麼,你知道嗎?還是不知道?
玻璃:……這點我不清楚。
Dr.月:好想放假回家
石榴的語氣翻成中文是要怎麼寫
蕉-臨時棒球大叔
像文言文這種的?或者像古代小說的?
Dr.月:好想放假回家
他很習慣把一個詞重複兩次……但是我腦內的資料庫找不到有哪一位中文使用者這麼說話
Dr.月:好想放假回家
masakamasaka、korewakorewa,這兩個出現頻率最高
蕉-臨時棒球大叔
第一秒想到:沒想到沒想到~
我覺得中文的話只寫一次也可以,玩家聽語音都明白他的語氣
涼🍵(⋆ᴗ͈ˬᴗ͈)”
難道說來和這可真是
可以參考夢枕貘陰陽師系列的語氣
載入新的回覆