Taiwan2020 elections were held as per the country's reputation as a beacon of freedom & democracy. Congratulations to iingwen on reelection, & hankuoyutw & James Soong for spirited campaigns. We're proud of the people & grateful for the support of Taiwan's friends worldwide.
We’re very pleased to see Taiwan2020 presidential & legislative elections staged fairly, transparently & in a manner befitting the country’s standing as a bastion of freedom, democracy & HumanRights. The people have spoken & iingwen is reelected. Brava, President Tsai Ing-wen!
無論你支持的是誰,我們今天一起為自由民主的台灣寫下新的一頁。
國家繼續向前進
選舉是一時,團結台灣、迎向新時代的工作不會停止,明天之後,我們繼續團結為國家打拚,讓台灣更美麗。
鞠躬敬禮,謝謝您。
我々がもっとも大切にしているのは、一個人や政党の勝ち負けではなく、民主主義の勝利です。今日も、すべての台湾人と一緒に民主主義を享受できることが、私にとって最大の誇りです。
そのため、国民の声に謙虚に向き合い、不動の心で困難を乗り越え、そして、同様に台日の絆を深めていきたいです!
各位國內外的媒體記者朋友,感謝大家的耐心等待。
首先,我要謝謝今天出來投票的選民。參與這場選舉,無論投票給誰,都是民主價值的實踐。藉由每一次的總統大選,台灣人都在告訴全世界,我們有多麼珍惜民主自由的生活方式,也珍惜我們的國家—中華民國台灣。
我也要向韓市長和宋主席致意,和我一起完成了這段民主之旅。我會帶著選舉過程中,所有對我的建設性批評,開啟下一個任期。而就算政黨立場不同,我相信未來,大家也會有合作的空間。
今天,台灣人民用選票,選擇讓民主進步黨繼續執政,並且維持國會的多數。這樣的結果代表,在過去四年,執政團隊和立法院黨團,正走在正確的方向上。
我也要向大家保證,絕對不會因為勝利,就忘記了反省。過去這四年,我們有成績,但是也有不足的地方。台灣人民願意再給我們四年,我們會把做不夠的、來不及做的,做得更好、做得更多。
未來,我們會繼續打造一個更好的國家,有更完善的社會照顧,更全面的基礎建設,更有競爭力的經濟,更國際化的就業,以及就學環境。
我們會鞭策自己,政府必須廉能有效率,改革必須要持續推動,區域必須持續均衡發展,貧富差距也必須持續改善。當然,我們也會繼續加強國家安全的作為,守護我們的主權。
這次大選,得到國際上前所未有的關注。今天有很多國際媒體到場,我要藉這個機會,代表台灣人民,感謝國際友人,對於台灣民主的重視和支持。
這次選舉顯示,台灣人民希望國際社會,能夠看到我們對民主價值的堅持,尊重我們的國家認同;並且在國際參與上,給予台灣公平的對待。
中華民國台灣,是國際社會不可或缺的一員。我們願意和各國積極合作,共同承擔責任,共享繁榮,維持區域的和平穩定。所以對每個國家而言,台灣應該是一個夥伴,而不是一個議題。
這一次選舉結果,揭露了一個重要的意義,那就是:我們的主權和民主,被大聲威脅的時候,台灣人民會用更大的聲音,喊出我們的堅持。
然而,中國對台灣節節進逼,並提出「一國兩制台灣方案」,要台灣在主權上讓步,吞下我們無法接受的條件;面對中國試圖片面改變台海現狀,台灣別無選擇,我們必須持續強化民主防衛機制,並且建立足以保衛台海安全的國防力量。
我要特別強調,我為兩岸關係和平穩定所做的承諾,不會改變。但兩岸雙方都有責任,致力於確保台海的和平穩定。
今天,我要再次誠懇呼籲對岸當局,「和平、對等、民主、對話」,這八個字是兩岸要重啟良性互動、長久穩定發展的關鍵,也是能夠讓兩岸人民拉近距離、互惠互利的唯一途徑。
對等,就是雙方都互不否認彼此存在的事實。
民主,就是台灣的前途要由兩千三百萬人決定。
對話,就是雙方能坐下來談未來關係的發展。
我也希望北京當局可以理解,民主的台灣、民選的政府,不會屈服於威脅恫嚇。兩岸的相互尊重及良性互動,才符合彼此人民的利益與期待。這場選舉的結果,就是最清楚的答案。
我感謝這四年來,每一位並肩奮鬥的夥伴,尤其是我身邊的這幾位。我們肩上有更重的責任,眼前有更多的任務。從明天開始,我們還是每一天都努力工作,絕對不會辜負今天投票給我們的人民。
謝謝大家。