ಠ_ಠ
來自浣熊洗錢星球的旅鵝又出現啦,今天來勸世
如果旅鵝們使用google 翻譯做英文作業的話,記得再多查幾筆資料確認詞彙是否正確哦
比方說旅鵝這星期需要做關於傳統料理的英文報告,需要用到[仙草][貢丸]等的詞彙,google翻譯就把仙草寫成burning grass、把貢丸寫成Konmaru
旅鵝會來勸世是因為有個同學直接把Konmaru寫在正式的資料上剛好被我檢查到 還是希望大家多查幾筆資料啦
ಠ_ಠ
順帶科普一下旅鵝匯集資料後的正確寫法
仙草叫做herbal jelly
貢丸叫做pork ball,而肉圓大概又是另一種寫法(不過旅鵝用不到所以沒有查ry
eel7666
你可能直接估狗會比估狗翻譯好XD
然後再把翻到的英文另外估狗一次做確認
ಠ_ಠ
eel7666:旅鵝會來勸世是因為有個同學直接把Konmaru寫在正式的資料上剛好被我檢查到 不然旅鵝自己是會另外查詢ㄉ!
plum769
konmaru是偵測成日文嗎
載入新的回覆