查理王-純情辣妹復權的時代
雖然還是沒辦法完全理解年輕人的用語,但我覺得「是在哈囉」比「傻眼貓咪」好懂多了
墨黥°工作貓咪一直線
所以是在哈樓的意思是...?
Liyukong(´・ω・`)
我個人是覺得 跟 到底~~~ 一樣用法
查理王-純情辣妹復權的時代
墨黥°工作貓咪一直線 : 我覺得應該是「是在幹嘛?」然後講得語氣委婉一點:「哈囉?」
合起來就變成是在哈囉?
墨黥°工作貓咪一直線
WTF的委婉版?
卡茲咪@兔角同盟
我看你是在旋轉我
低檔歷史天量信仰者@李安/班代
當我塑膠噢
玉鴞 歡迎回來!!!
那傻眼貓咪是什麼
崩潰精靈阿索
記得本來是指這張圖還是類似的圖
蒼🌸練習斷捨離🗿
我也覺得是在哈囉還算好懂 ,「郭」比較微妙(也省略太多
查理王-純情辣妹復權的時代
查理王-純情辣妹復權的時代
卡茲咪@兔角同盟 : 旋轉又是什麼梗???
查理王-純情辣妹復權的時代
低檔歷史天量信仰者@李安/班代 : 這個好理解,不可燃的意思對吧!
查理王-純情辣妹復權的時代
蒼🌸練習斷捨離🗿 : 省略太多了我不知道你在講什麼啦XDD
卡茲咪@兔角同盟
周旋->乎巄->旋轉
嗜血夜
也可以解釋成鬼打牆
嗜血夜
不過指唬爛的用法比較常見
蒼🌸練習斷捨離🗿
struggler10: 造句>>郭屁事(關我屁事),郭=關我
N~✿花花✿~真‧豌豆公主
是在哈囉就是從英文那個"hello? excuse me?"那個嘲諷嘲諷的說法,直接省略翻成中文。
老實說我也覺得這個比傻眼貓咪好懂多了。wwwwwwwwww
載入新的回覆