掩麵
當有老師說學日文就會體會到日本人那種和人之間的距離感很曖昧飄渺的文化,而且通常讓台灣人很難理解的時候
我都覺得..會很難理解嗎?
可能因為我也已經是習慣保持距離的那種人了
掩麵
但搞不好還是比不上日本人吧 沒實際接觸過 不清楚
芬狼@狼谷 白夜
應該是說敬詞和上下關係用詞?
掩麵
芬狼@狼谷 白夜 : 例如最近在教邀約和拒絕邀約的句型
老師就舉例說日本人不會像台灣人直接說“不要”來拒絕
然後我就os:不是吧…台灣人也是很會用繞圈子的說話方式拒絕的吧…?
嗄歪
YouTube
像這樣?
掩麵
嗄歪 : 看完下面的回覆後覺得果然是比較級吧xDD
芬狼@狼谷 白夜
應該是這樣說拉,日本人在拒絕的時候會很想讓對方自己讀到想拒絕的意思,就是瘋狂暗示

台灣人大概會直接表達不願意的意思
芬狼@狼谷 白夜
比如,男生想約女生出去,女的要想拒絕

日本人大概會說,可是我那天並不想看電影,或是我不想吃中式餐點耶

台灣人會直接說,那天有事沒空,很忙,有別人約,很明確的表達不願意

這樣的感覺?
芬狼@狼谷 白夜
尤其在熟了之後更是這樣,台灣對熟或是親密的人都會非常直接,但日本人就不是了.....
掩麵
芬狼@狼谷 白夜 : 原來是這樣的差別
日本人會繞一堆理由讓人覺得到底要?不要?
台灣人雖然不至於直接說“不要我不想去”
但是先拿一些理由再拒絕的方式原來對日本來說也算很直接了
載入新的回覆