無牌米蟲△
@ricebug
Mon, Dec 2, 2019 2:03 PM
1
那個大紅麴的廣告找了台大潘教授做解說,我一直覺得違和感很重,後來才找到疑惑的原因:
這個教授在其他新聞中受訪是講Mandarin的,而且口條十分流暢。廣告中卻變成河洛話夾雜Mandarin,聽起來就十分生硬,比霧島念稿還卡,好像是強迫他使用不熟悉的語言講話。他講的很僵硬,我也聽得很痛苦。
掰噗~
@baipu
說
Mon, Dec 2, 2019 2:03 PM
OH NO!!
載入新的回覆
這個教授在其他新聞中受訪是講Mandarin的,而且口條十分流暢。廣告中卻變成河洛話夾雜Mandarin,聽起來就十分生硬,比霧島念稿還卡,好像是強迫他使用不熟悉的語言講話。他講的很僵硬,我也聽得很痛苦。