🦷🏀暈船仔已上線
[44]murmur下收
掰噗~
真是講到我的心坎裡
🦷🏀暈船仔已上線
收到要去出展的某項產品的日譯,客戶好像是找外包的翻譯來翻,稍微看了一下覺得翻得有點生硬(??? 譯稿看下來總覺得有種學生翻出來的fu
🦷🏀暈船仔已上線
也不是說他翻得不好啦.....但是看過一遍後我覺得有更好的翻法讓閱讀起來可以稍微順暢些(抓頭
🦷🏀暈船仔已上線
因為這家客戶參展主要是我日方公司前社長促成的,對方丟過來就是請我能不能轉交給他看有沒有需要修改的......
我看完實在很想說,大哥,要不我幫你改行咩
但是想想如果依我自己的想法來修正的話,就不是改一兩個小地方而是大篇幅更動了,這樣總覺得對原譯者不好 一方面也是我實在懶得這樣校正(幹
🦷🏀暈船仔已上線
想想還是 直接轉給日方看好了省得自己找麻煩 <<<
載入新的回覆