我搭專機來按讚◆喵子
The oldest human footprints in Europe have been discovered in Britain. There are only three other sets of footprints that are older and they are in Africa.
我搭專機來按讚◆喵子
Scientists took digital photographs of the footprints and created a 3D image from them. The images and model were unveiled at a news conference at the British Museum in London. Scientists think that most of the footprints are children’s. There was at least one adult, too.
我搭專機來按讚◆喵子
Discoveries of ancient man’s footprints are extremely rare. Scientists say that the discovery will rewrite our understanding of human occupation of Britain and Europe.
我搭專機來按讚◆喵子
歐洲最古老的人類足跡在英格蘭被發現。
只有其他3個同樣古老的足跡,而他們在非洲。
我搭專機來按讚◆喵子
科學家拍這個腳印的數位照片並從此做出3D圖。這圖片和模型在倫敦的英格蘭博物館中的記者會上展出。
科學家認為更多這種的腳印是小孩的,至少也有一個是大人。
我搭專機來按讚◆喵子
發現古老的人類足跡是極為罕見的,科學家表示這樣發現將會改寫我們對人類在歐洲英格蘭活動的了解。
我搭專機來按讚◆喵子
Last August, people reported the virus of African Swine fever in China, but there have been 129 outbreaks in the country as of last week.
我搭專機來按讚◆喵子
By the end of the year, China expects to lose about one-third of its pigs – 1 million pigs have died so far. There is no vaccine or cure against the disease and once a pig catches it, it is going to die.
我搭專機來按讚◆喵子
Some pig farmers even had to slaughter their healthy pigs to stop the spread of the virus. The virus has already spread to Mongolia, Vietnam and Cambodia where around 95,000 pigs have died.
我搭專機來按讚◆喵子
China is the world’s largest pork producing country, and the massive hit to the pork industry is already creating a ripple effect worldwide. For example, the soy bean market expects to fall because farmers in China will not need as much for pig feed.
我搭專機來按讚◆喵子
上個8月,人們在中國報告了非洲豬瘟的病毒,但在上個禮拜這個國家已經爆發了129起非洲豬瘟。
我搭專機來按讚◆喵子
到今年年底,中國預計將會損失1/3的豬隻,如今已經死亡100萬隻豬。而這是沒有疫苗或治療方法可以抵抗這種疾病,只要一隻豬帶有病毒,他必死無疑。
我搭專機來按讚◆喵子
有些豬農甚至撲殺他們健康的豬來阻止病毒擴散,這病毒已經散步到蒙古,越南和柬埔寨而有將近95000豬因此死亡。
我搭專機來按讚◆喵子
中國是世界大宗的豬肉出產國,這對豬肉產業的巨大衝擊已經對世界產生了漣漪效應。
舉例來說,大豆市場預期會下跌因為在中國的豬農不需要這麼多的黃豆來餵豬。
我搭專機來按讚◆喵子
Scientists study how much people drink between 1990 and 2017. The study is global, and it includes everyone older than 15.
我搭專機來按讚◆喵子
In 1990, the average person drank 5.9 litres of pure alcohol per year. In 2017, the number was up to 6.5 litres a year. For 2017, such amount of alcohol is a drink every day. If this trend continues, the average person will drink eight drinks a week.
我搭專機來按讚◆喵子
Not only are people drinking more, more people are drinking, too. Around 45% of people drank in 1990, and 47% of people drank in 2017. This can rise to 50% by 2030.
我搭專機來按讚◆喵子
Drinking alcohol can be dangerous. The World Health Organisation says that 3 million people die because of alcohol every year.
我搭專機來按讚◆喵子
科學家研究人們在1990-2017年之間到底喝了多少酒。
這項全球性的研究包含了每個超過15歲的人。
我搭專機來按讚◆喵子
在1990世代,平均一人每年喝掉5.9公升的酒。而在2017這個數字提升到了6.5公升。
在2017年這樣的量是每天都在喝的。
如果這樣的趨勢持續下去的話將來平均一人依禮拜喝掉8杯酒。
我搭專機來按讚◆喵子
不只人喝得更多,更多人也跟著喝。在1990大概有45%的人喝酒,而在2017年則有47%,在2030年將會提升到50%
我搭專機來按讚◆喵子
喝酒是有危險性的。世界健康組織提到,每年有300萬人因為酒精而死亡。
我搭專機來按讚◆喵子
任何東西過量都是有害的呢。除了錢。
✿あ米
我想要過量的巧克力
我搭專機來按讚◆喵子
✿あ米 : 吃太多巧克力會變成咖啡色的
✿あ米
那我吃白巧克力
我搭專機來按讚◆喵子
✿あ米 : 好好好
✿あ米
ㄅ要,白巧克力ㄅ4巧克力
我搭專機來按讚◆喵子
✿あ米 : 查了一下,哇白巧克力沒有加可可粉,但因為加了可可脂所以吃起來像巧克力,好褲。
✿あ米
你 不知道嗎
我搭專機來按讚◆喵子
✿あ米 : 我不喜歡巧克力自然對巧克力沒研究嘛
✿あ米
我以為這是常識
載入新的回覆