瓦克🌈會飛的雪豹
其實我一直都很想說,不是「棒讀」是「捧讀」啦……
捧讀是「捧著劇本朗讀」,棒讀是什麼
05
是棒讀沒錯喔XD 因為原文是日文(棒読み) 羅馬拼音是bouyomi
05
以前也沒發現宮崎駿都用素人 覺得跟他的電影氛圍其實蠻搭的XDDD
ㄅㄖ換帳◆此處冬眠中
瓦克🌈會飛的雪豹 : 可能就就像05說的是直接漢字轉成中文讀音來的
ㄅㄖ換帳◆此處冬眠中
05 : 原來是直接中文音譯嗎ww
覺得配+1 可能也是看習慣了
菅生弘ですわ
捧讀查教育部辭典是拜讀的意思,一般我們講的棒讀(也就是棒読み)都是指配音語調平但沒感情,感覺還是差蠻多的XDDD
宮崎駿作品的配音感覺已經是作品特色的一部份了反而不會覺得哪裡不對
ㄅㄖ換帳◆此處冬眠中
菅生弘ですわ : 應該同音的讀音導致誤會啦! 裡面還有提到Soul的配音 棒讀的感覺也覺得超適合ww後面聲優進步了 那種味道就少了一味w
載入新的回覆