月曼在Java House
九一三
拜讀完畢,前面感覺還是像大人的戀愛感覺,比較理性,會互相談論或了解彼此工作上的不順...等

後面接了愛莉絲的電話後,才真正有感覺到甜和溫馨,整體是蠻溫馨的小品,寫文辛苦囉~
月曼在Java House
九一三 : 大人的理解對我來說算甜的表現吧XD愛麗絲的穿插真的是個意外ww 謝謝意見
翾刖🖋️
在彼此臂彎中獲得安慰這種設定我最喜歡了 從吃素作為一個儀式到馬庫斯刻意調班、親手下廚做飯給康納,都能從描述裡感覺到他們穩定的感情。
有點可惜的是,既然馬庫斯是醫生,那麼他的工作其實有更多可以跟康納相呼應的地方,當康納說他的委託人是混蛋,馬庫斯認為畢竟治療病人,他無需檢測病人的道德,衡量他是否有值得活下去的意義。是人,就該救。但反過來說,如果一個殺人犯與警方交火的過程中受傷,送進急診室,馬庫斯事實上也會面臨道德兩難的局面,他可以不積極治療,讓犯人在手術台上死去。如果說馬庫斯是基於醫生的倫理,而認為只要是人都該救,那麼康納以律師的倫理認為每個人都應該有受審的權利也沒問題。我想醫生這個職業可以有更大的發揮,讓馬庫斯在根基上更能理解康納的工作。當然如果是完全不同的職業但在情感上支持也很萌啦
翾刖🖋️
其次有個讓我有點卡住的地方,是馬庫斯說但我怕你的責任心,會讓你改天遇到某個既不提早下班也不愛打高爾夫球的法官,提出你跟他上床,你的委託人就能多活一天的請求,你難保不會答應。這句話來得有點突兀,既然康納的重點在於沒有人應該孤獨死去而不是讓死刑犯無論如何都要活下去,那麼馬庫斯的話就不太合邏輯了,畢竟這和康納的目的本身就不符合。如果是康納跟檢察官上床對方就答應重啟某個死刑犯的案件,這樣會更貼近康納的目的XDDD
翾刖🖋️
將原作裡的案件融入AU設定中很棒,但好像有點太執著於要把故事講完整,而略為失去了對話的流暢度,畢竟康納和馬庫斯兩個人應該都對案件細節很清楚了,或許可以改用旁白的方式呈現出來,或是多加一些描述,讓康納不只是在重述案件,而是藉由重述案件在進行某種轉念或coping。
最後,想讚美一下月曼讓康納從不擇手段的康納,變成會承認自己是懦夫的康納,更棒的是,他承認自己需要馬庫斯,這帶出了馬庫斯對康納的重要性,而且也讓他們的感情成為康納可以繼續努力的基石。
月曼在Java House
翾刖🖋️ : 看到這麼長的心得我開心到沒辦法馬上回應 謝謝翾刖 醫生道德觀我本來也有考慮。但一方面寫這篇的基礎是從那本書,想專注於死刑犯的部分就好。以個人來說,我覺得醫生跟律師的立場還是不一樣, 如果還要有醫生觀點,可能又要查資料了XD 比如會放里奧誤殺卡爾,就是想提到馬庫斯當時急救卡爾失敗,他的憤怒去往何處這件事。一旦角度不同,就算你很熟悉死亡,也知道生死,但操作方式應該也會不同才對。其實他急救里奧會更好,但我還是被原著底特律綁住了XD 但因為篇幅關係,也只是稍微提到,沒有做出應有的作用
月曼在Java House
翾刖🖋️ : 上床的部分也是根據那本書,作者描述到自己的委託人下禮拜就要行刑,而一個女法官三番兩次邀請他吃飯。最後他沒有答應,女法官還是替他的委託人提出緩刑,甚至是取消行刑日期(具體我還要回去翻) 我只是覺得這段滿有趣的XDD
月曼在Java House
其實看完整本書,我還是不太了解死刑犯辯護律師,應該說是作者,他有時候完全不想管這群混蛋的死活,但如果有機會能延遲一天,他還是會盡力去爭取。因此我不太清楚他對這群人的想法到底是什麼。但你所提到的片段都是我完整擷取書中的字句,不是我捏造的。他也有提到,他不喜歡以暴制暴,所以就算這群人該死,他還是會盡力,應該也算是一種陪伴他們的方式吧。
月曼在Java House
基於保密條款,那是第一次康納告訴馬庫斯這個案子請不要糾結為什麼又說了,所以才用說的。那部分改了很多次,可能就是我除了沒抓到那本書的重點外,另外就是我本來打算要讓丹尼爾是個無辜的人,康納才對於他的死有很深的感觸。但那些後來都砍掉了,覺得太累贅又太長也是我想要趕快結束XD。那裡的確沒有處理得很好,馬庫斯提起法官上床那裏也有點突兀。但最重要的是,有讓大家感覺出他們兩個的愛就好 翾刖的讚美讓我受寵若驚
月曼在Java House
喔,我目前還是很難支持完全廢死XD那妳為什麼要自討苦吃
翾刖🖋️
唔,我的想法是,從〈死刑台前的告別〉這本書獲得靈感很好(順帶一提,我也有這本書),本來就是從多方觀點去闡述這個世界會讓作品更豐富,但今天讀者並不是在看〈死刑台前的告別〉這本書的讀後心得,而是在看的故事,在這種狀況下,直接挪用原書的句子不做改寫,以及為了符合書的角度而導致一方角色被削弱,對於的故事來說都不會是加分的效果。
  
相信每個醫生也都有他們自己的道德觀,但由於康納才是這個故事的主講者,即使要寫馬庫斯和康納在職業上的相似性,其實我認為也不需要著墨太多,這只是設定上讓故事更衝突或更流暢的小細節。
翾刖🖋️
總之,我想說的是,當借用其他的作品作為靈感來源時,比起直接使用原書的句子設定,萃取原書的概念並將它根據角色融進故事中,我覺得會是比較好的做法,避免了讀者在啃故事時感受到的異物感,這跟料理相同,一個新的材料要加進一鍋已經做好的菜裡面,不能不作任何改變,它可能需要被切細、汆燙或過油,否則他們無法彼此融合。
  
只是個人小小的意見,希望對你有幫助
月曼在Java House
翾刖🖋️ : 恩, 的確是這樣的。只不過我還沒有學習到該如何從靈感(書)中,可以融會貫通到故事裡。一方面也是怕自己扭曲作者的本意,還有自己也喜歡這些句子吧。其實是希望通過這個故事跟大家分享這本書,沒有核反應得很好呢
月曼在Java House
這也算是我的通病吧
翾刖🖋️
我覺得扭曲是沒問題的喔,畢竟你不是在寫讀後感啊,你只是從書中得到靈感,然後想寫一個故事,要比喻的話就是反芻過的東西XDDD
至於融會貫通......嗯,我想就是不要急躁吧。不要因為材料很好就急著把原料放進鍋裡,而是想想你想要它的什麼味道,總之,燉出一鍋自己的料理很重要
載入新的回覆