ಠ_ಠ
看到有人認為作為商品販賣的本子和週邊的相反就是“無料”(非賣品),無料成為了一個專有名詞
那麼將來是不是要把無料改稱為「免費無料」「無償無料」「放題無料(?」md圈專用「交換無料」才可以令所有人明白“這個不用錢!!給我拿走!!吃我的推廣啦!!!”這樣
banana1710
真的很假掰,是不能好好講國語嗎?
免費贈品/無限量贈品/交換用贈品
lynx164
走過路過管你在不在我的坑裡都給我ㄘ下去喇!!!
sundae9775
我有誤會嗎?無料從來都不是非賣品的意思吧
自己搞錯意思就要世界跟著改用詞是發什麼瘋
fig8938
放題無料wwwwwwwww(被戳到笑點
salt9416
放題無料到底是什麼東西啦www
steak4455
要入圈真的先清楚規則,每個圈都不太一樣真的容易踩雷。
nori2335
好好寫免費不行嗎,為什麼要把日文漢字當中文用還竄改意思
hen8022
無料就是免費的意思呀www免費免費到底是什麼新興詞彙
butter2134
非賣品我笑死
不懂無料這個詞的意思還硬要用真的是很秀智商
pie8327
這樣他以後買日文本看到送料無料不就會滿頭問號wwww
cake3075
寫「FREE」大家就懂了,信我XD
dove8176
無料就是免費ㄉ意思……
caviar2718
放題無料wwwwwwwwwwwwwww
ape7190
放題無料XD 這件事也讓我大開眼界,不懂日文就好好用中文好嗎?尤其主題走中國古風的攤。
rum4667
免費索取 最簡單
ಠ_ಠ
banana1710: 說是贈品也有點不對……宣傳品?推坑品?安麗本?

lynx164: 吃下去就對啦!!

walnut6396: 不是啦wwwww,我作晚刷河道看到有人以為“無料”指非賣品,所以要交換的和可以拿的只要不是交易用都可以叫無料這樣
所以想了一下要怎樣寫所有人才會直接明白
ಠ_ಠ
「放題無料」大約是不限數量隨便拿的意思(
beer4699
三不一沒有
不用錢
不用換
不用問
無 料
載入新的回覆