紫曜日みな
「還願」「雖然過很久了」
【信仰は愛する家族を救うか】 還願 Devotion 実況#01
但是,但是,但是!!!!!!!!!!!!!!
我最喜歡的ろへい他,開始實況了!
但我要講的重點是,「他重翻了日文」!!!他自己重翻了日文!
這個,才是真正日本人口語化的日文啊!那個比起「功德」這種絕對讓日本人滿頭問號的翻譯法「ご利益」絕對更貼切啊!
啊啊好希望赤燭能夠稍微再參考一下這方面的日翻,當然原本的可能文法上並沒有錯誤,但,既然是想給日本看的話,真的可以再微調。
紫曜日みな
以及ろへい 他講解時,很明顯不是用「初見」的語氣,而是用已經非常理解故事鋪陳的態度來講述,其中包括「日期」,跟他所刻意告訴大家的重點擺設。
另外當然不忘提到那本作中最恐怖恐怖的小熊事件,而這起慘絕人寰的事件,實況主也超級盡責地考察了一番(笑)
紫曜日みな
實況主還查了各種名詞的中文發音wwwwwww天啊好認真!
連「乖乖」的捏他都知道www
「好想吃吃看啊,不知道唐吉柯德有沒有進貨」wwwwww
紫曜日みな
ろへい把「何老師」翻成了「何導師」。

這比翻成「先生」更容易懂啊!!!!!因為日文的「先生」太多種意思了,有很多日本玩家當初在玩的時候大概都到後三分之一才突然發現「啊這個人不是醫生!」
載入新的回覆