土筆 θωθ
關於避嫌啊
有人可以跟我說一下定義嗎?
掰噗~
問倒我了 (p-doh)
闇鍋羽翼⎝(゚ˊ_>ˋ)⎠
教育部重編國語辭典修訂本
為了怕惹人懷疑而預先避開,不參與其事。
杏川🔥熱血茜P🔥
每個人接受程度不同也會有差異吧?
馬志
沒有一個絕對的定義。人事物不一樣也會不一樣的程度
闇鍋羽翼⎝(゚ˊ_>ˋ)⎠
通常就是避免可能牽扯到情誼、宗親、利益的事情,導致局外人可能誤會(或刻意抹黑)的事。
闇鍋羽翼⎝(゚ˊ_>ˋ)⎠
遇到神經病的話,怎麼做都有事就是了
土筆 θωθ
喔喔 這樣解釋 我突然懂了 哈哈哈
土筆 θωθ
因為英文裡面有 keep distance(保持距離) draw a line (劃清界線)但是好像都沒有一個字跟避嫌match
馬志
雖然東西方都有類似「關係」的概念,但是東方更容易被拿來做文章的感覺。(並不是說西方沒有)因此避嫌的概念可能東方比較有吧。
土筆 θωθ
我覺得中文這個避嫌很曖昧不清啊
我說你有就有 沒有就沒有
根本是一個莫須有的罪名
馬志
專殺自己人不是開玩笑的
無念無想
網內互打免費
土筆 θωθ
馬志 : 無念無想 :
你們也太可愛了吧 哈哈哈
土筆 θωθ
我一開始是以為是 avoiding suspicion
發現這個是 避免(自己)懷疑(別人)疑心病太重
所以是 avoiding suspicion and paranoid
土筆 θωθ
後來想說是不是avoiding being suspicious
後來發現這是
避免看起來像有嫌疑
(但是講的都是什麼要鎮定啦、深呼吸啦,所以是真的有做但是要假裝不是、看起來沒有嫌疑)
土筆 θωθ
跟中文的避嫌=不要做可能被懷疑的事情(或是曖昧不清會背上莫須有的罪的事情
土筆 θωθ
所以英文的避開嫌疑
是指
避開被看了有嫌疑的樣子

中文的避開嫌疑
則是
避開做了會被說有嫌疑的事情
土筆 θωθ
中文的避嫌 的確是 保持距離的意思吧
馬志
我覺得可以這麼說
載入新的回覆