阿茶與ㄐㄐ的產地@閉關趕稿中
聽說在英國...
台灣人講中文不講CHINESE/中国語,
是講Mandarin!!!!
Mandarin - 维基百科,自由的百科全书
好啦其實就是中文啦只是稱呼不同的而已wwwwww
但是對不喜歡直接連結到對岸字眼的人來說,滿大人(X)是個很好用的單字........
Mr.Zombie
啊...啊...
阿茶與ㄐㄐ的產地@閉關趕稿中
我其實也不太喜歡打"中国語注意".........但是打"マンダリン注意"根本沒人看得懂這三洨wwwwwwwww
晨風❤虎徹國健介大統領一生推
我可能會很幼稚的打Taiwan語注意,哈哈哈
afsj
澳洲也是說Mandarin 滿洲話。畢竟華人在清朝時就有大宗移民了。
阿茶與ㄐㄐ的產地@閉關趕稿中
afsj : 喔喔澳洲也會啊!!!!!!棒棒!!!!
阿茶與ㄐㄐ的產地@閉關趕稿中
晨風❤虎徹國健介大統領一生推 : 我不能這樣打因為....我....不會講台語!!!!!(哭
軟爛妹子✿V
我學校的美國外籍老師也都是講Mandarin
TS。ಠ◞ಠ
因為 Chinese 其實包含了 Mandarin 和 Cantonese 等各地方言。
翻車魚慘慘
但是在亞洲區這樣寫應該看得懂的人會比較少(好吧其實就是我自己看不懂)
梢||正在還風流債
在加拿大也是說Mandarin,台灣人有不少會用這個字把自己跟Chinese分開
每天祈求loki 能復活
但其實同學都會問Mandarin 跟Chinese 的差別,但對他們的來說臺灣人是說Taiwanese lol
轉職補師的非??!
我去英國念書的朋友也都會強調是mandrin不是chinese
花/回歸現實努力打拚
加拿大講Mandarin+1
羊毛子✪one of us🐑
在澳洲跟澳洲人說也是說Mandrin唷,說CHINESE會被直接當成是另一種(新加坡跟馬來西亞)的中文 ←澳洲人會把你直接當成星國人或強國人
阿茶與ㄐㄐ的產地@閉關趕稿中
喔喔喔喔喔好棒喔感謝大家ㄉ科普.....這噗太長知識了我自己都忍不住LIKEㄌ!!!這樣看下來滿大人真的比CHINESE合適太多......!!!
夏羽。
我今天在美國的博物館 他的導覽直接分Mandarin跟Taiwan
evie
在香港提及國語/ 普通話都是叫Mandarin, 大概就是上面「現代通用漢語」的意思
★★ 25
如果是文字我會分成Traditional Chinese(繁體中文)跟Simplified Chinese(簡體中文),如果是口說的話是Taiwanese(台語)/Mandarin(普通話)/Cantonese(廣東話)。
Cleantia M.
巴西也是這個詞 ~ !不過更多的是問我為什麼臺灣人不說臺灣話XDD
晨風❤虎徹國健介大統領一生推
因為台灣話不知道是哪個 是原住民話還是客家話還是閩南語ww
☆ 阿遙 ☆
Cleantia M.
晨風❤虎徹國健介大統領一生推 : 真的wwww直接跟他們說我不會哈哈哈
晨風❤虎徹國健介大統領一生推
我們時代已經算很開放了,可是北部高中的時候唱閩南語歌還是會被同學嘲笑
就算會講也不敢講啦ww
Gap
推特上也是用Mandarin比較多
動森房貸ing✧松鼠
加拿大講Mandarin+1
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
Mandarin照字面意義是"官員講的話",所以稱為"官話",源自梵語「官員」、「官僚」。因為Man-字頭,所以常被人訛傳為「滿州話」。一般來說,離現在講的「現代標準漢語」(即華語 Mandarin Chinese,為官話方言之一,而ROC國語與PRC普通話還有星馬華語則為華語的變體)最近的語言祖先應該是早期官話(約莫南宋到元間)接著是明清官話,所以跟滿州無關。而「滿州」的「滿」則是源自於滿人的守護菩薩文殊師利(Manjushri)。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
晨風❤虎徹國健介大統領一生推 : 「台灣話」通常是指台語。這個主要是因為取決於當地最多人使用而命名、約定俗成的,就像日本不只有日語、英格蘭不只有英語、廣東不只有廣東話的概念。

「台灣語言」(Taiwanese languages)則就包含了台灣境內的所有語言,包含了原住民諸語、台語、客語、福州話、ROC國語等等。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
在外國,因為過去廣東話與福建話(Hokkien,更確切是閩南語)也算是常見甚至強勢漢語族語言(Sino languages / Chinese languages)的關係(尤其前者),所以外國人普遍會把華語稱為Mandarin,以與Cantonese做區隔。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
cushat: 其實華北人還是有他們自己的母語啦,北京話、天津話、山東話,只是都是官話方言。他們如果分不清楚Mandarin與Chinese的概念那是已經被洗腦太嚴重了。(攤手
阿茶與ㄐㄐ的產地@閉關趕稿中
好棒!!!!謝謝大家的科普請繼續科普!!!!我開始覺得我以後可以跟日本人說滿大人不說中國語了....!!!然後Mandarin跟滿大人居然是個巧合...太有趣了!!!!
毒機耳
可以請問下Mandairn用日文怎麼翻呢?
🍤蝦仁兇手
我來澳洲他們也都是說mandarin,好像不管客語粵語閩南話都可以統稱Chinese,mandarin是特別指我們現在說的中文以免混淆
☆ 阿遙 ☆
毒機耳 :
可以用台灣華語來翻譯
https://images.plurk.com/4mjQgKghOu55mFv5hjo7Md.jpg
毒機耳
☆ 阿遙 ☆ : 謝謝👌
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
毒機耳 : 日本一般來說好像都直接稱為「中國語」。雖然日文維基百科頁面有個「官話」。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
🍤蝦仁兇手 : 基本上都是統稱Chinese(漢語族),然後再去細分Mandarin Chinese、Cantonese、Hokkien、Shanghainese等語言。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
另外華語滷肉飯日文應該是 るぞぅふぁん或るじょぅふぁん

好吃台語ほちゃっ、華語はぅ、はぅ。(粗體表示送氣)

我比較驚訝的是這個IG限時間知道台語飯是清音p,卻沒發現"好食"的"食"應該是清音而非濁音(雖然"食"的中古漢語適濁音啦)
💐☕
如果去日本書店的語言學習類是可以看到標注「台湾華語」的語言書籍,直接用台灣華語下去搜也會跑出一堆資料,所以這個詞在使用上是沒問題的
另外日文維基也有台灣華語的頁面:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/台湾国語
匹茲堡廢墟中☆葉
這噗好有趣...!
Chinese就是中國人使用的語言,所以在國外我會比較prefer用Taiwanese,台灣人使用的語言(奇摩子上身
COS
cushat:
嗯,那是因為他們的母語就是官話,只是發音和用詞會和普通話不太一樣。不要太講究的話,可以以把普通話、台灣的國語都看成官話(廣義)的一種人造方言、他們的母語則是官話的另一種方言。
(順帶一提,這就是為什麼南方人的口音各地不同、但是對台灣人而言比較好懂,北方人的話則是口音都很像但是都聽不太懂:因為南方人是先學了一種語言(廣東話、上海話),再學另外一種語言、北方人是先學了當地的官話方言,再去修成標準的普通話
結果就是南方人學到的是帶口音的標準普通話、北方人學到的是混有在地方言的普通話,那當然是前者比較好懂)
(嗯對,我不覺得上海話或廣東話是同一種語言的不同方言,而是分屬吳語跟粵語底下的兩種語言)
然後上面有人說的洗腦,我覺得倒不是,那是因為他們生活周遭就只有不同口音的官話,分得出區別才奇怪吧
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
💐☕ : 那一個是台灣國語(台灣腔華語)的頁面,ROC國語的日文頁面則是這個:
国語 (中国語) - Wikipedia
💐☕
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) : 你這個頁面主要是在講台灣的國語制定政策跟歷史,我那個頁面是在解釋台灣通用華語跟標準中國語的差異
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
COS : 剛剛是我沒有回清楚,我的意思是說有些華北(其實華南人也有)會分不清楚Mandarin(官話)與Chinese(中文、漢語)兩種概念的原因,往往是因為他們認為Mandarin就代表著全漢語,所以會分不清楚,還會認為「所有漢語族都是漢語方言」甚至「所有方言都是官話的方言」。事實上漢語族底下包括了多種語言如:官話系(包含南京話、北京話、天津話、PRC普通話、ROC國語、星馬華語)、粵客贛語群(包含廣東話、客家話、江西話;三者無法互通)、吳語群(上海話、蘇州話等,裡面也有很多不相通的語言)、閩語群(閩南語、閩北語、閩東語、莆仙語、瓊雷話;互相不通)。這些都是漢語族,有時亦稱漢語變體,但統治者出於政治的因素,所以會全部打為「方言」。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
💐☕ : 我覺得說是ROC國語與日常通用腔調的差異比較確切。若是要講「台灣的國語」,那就是「ja: 国語 (中国語)」,假如是講台灣日常的發音與腔調和ROC國語或現代標準漢語(華語)的差異,那就是zh:台灣國語 / ja: 台湾国語。因為那個頁面對應地原本就是指有台灣腔調的華語。在日常中,捲舌z(ㄖ)就會與l(ㄌ)不分,這也是為何滷肉飯有時聽起來像是滷漏飯。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
匹茲堡廢墟中☆葉 : 我在海外就會很清楚講說我講的是哪種語言,包括Taiwanese與Mandarin這樣。
💐☕
呃不好意思我其實看不懂您想跟我說明什麼……
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
姆,回到原本前面討論的要怎麼跟日本人提到台灣這邊使用的Mandarin Chinese?

如果單指中華民國政府指定的華語,就是「國語」,那就是
中華民國國語 - 維基百科,自由的百科全書
国語 (中国語) - Wikipedia

如果講的是具有台灣腔的國語,那就是
臺灣國語 - 維基百科,自由的百科全書
台湾国語 - Wikipedia
此地長眠中..Z~Z!Z...
Mandarin chinese啊~真正的漢語chinese是閩南語(河洛話)
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
沒有所謂「真正的漢語」,現在看到的漢語族除了閩語群之外都是源自於中古漢語。閩語群漢語是直接源自於古漢語,並因為歷來的交流因此還有受到中古漢語的影響。台語來說,比較類似華語的讀音大多是源自於中古漢語。
kaze⭕️需要來點鬼邪高
因為英國/加拿大的香港移民超多,所以他們會分Mandarin和Cantonese,而Taiwanese指的是台語不是國語。
花見凜#萬事皆虛
法國留學生舉個手
這裡也是用mandarin來區分
比較中性,人家也比較能夠理解中間差異
順帶一提mandarine是一種很好吃的小橘子,並不是中文的陰性名詞(#
兔瓜🌈軟爛系廢物鈴鐺
加拿大用Mandarin+1,不過偶爾遇到一些亞洲or部分歐美人還是會問我們用的是Chinese嗎遇過最失禮的是直接用不知道誰教的Chinese跟我對話然後還直接問說難道我不是Chinese嗎
兔瓜🌈軟爛系廢物鈴鐺
有遇過解釋是跟我說他們講的Chinese包含了中國的所有方言,Mandarin才是專門指我們使用的這種國語,當然他們也有問我會不會講Taiwanese...超心虛地跟他說我真的不會講台語(ry
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
其實在外國,東亞臉孔滿容易被人用"你好嗎?(華語)"搭訕...
阿茶與ㄐㄐ的產地@閉關趕稿中
碰到日本人或韓國人之類非中文語系又很討厭被當作華語圈的人的話超尷尬啊!!!XDDDDDDD
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
我的日本、韓國、越南,還有華裔但不會說中文的朋友、同學們都遇到這種情況過,他們臉上都滿滿無奈。
載入新的回覆