小肥魚
翁煌德

昨天跟日本人在討論被日語影響的台語,結果給他們很大震撼。尤其是「運將(運ちゃん)」讓他們爆笑不止。

據朋友Sei說,這是用很親暱或戲謔的方式形容貨車司機,他這一生在日本幾乎沒機會用到,因為太不正經。依照過去學日文的經驗,「ちゃん」是拿來形容可愛的女生。

不過Sei也指出,習慣用「運將」,可能是因為正確用法的運転手(untenshu)對台灣人而言比較沒那麼容易發音。

不過最令他們拍案叫絕的還是「阿薩布魯(あさぶろ,漢字:朝風呂,日文讀音:Asaburo)」。以前我媽如果要描述一些不正經的人,就說他們是阿薩布魯。
tpe
有趣
愛湊熱鬧的 array
我記得 阿達嗎空古力,是李登輝在公開場合講的,之後大家跟著學
載入新的回覆