solascaillte
覺得被虐成習慣之後每次貼翻譯都覺得等等有人要推虎噗/新浪/某個簡中網站已有翻譯
只好再拿出用愛發電論安慰自己了
不知道何時會被虐到不想在PTT發文
Silia★君の!力じゃないか
太太的翻譯很棒的!!一直以來都很感謝太太充滿感情與用心的翻譯 (blush)
yunhuei
蛤我覺得刻意再推那句的人很奇怪耶…通常大家就是各自支持自己習慣/喜歡的資訊來源,實在沒必要在翻譯文章下那麼說。所以這不是妳的問題,不要理那種人!
solascaillte
yunhuei : 覺得可能大家都求快吧?以前偶爾在神起論壇打醬油的時候也會聽到「XX家族已經出了」,覺得為愛發電搞得像諾曼第登陸(???)
只是在PTT看到簡中如何就覺得加倍厭煩orz
solascaillte
Silia★君の!力じゃないか : 感謝支持QQ,我翻得還滿慢的(而且偶爾有亂入的煽情例如make us belive為什麼要翻成種下信念啊哈哈哈哈),可能不是很精準,感謝不嫌棄XD
有如。寫在星辰之上
覺得大大翻譯的文筆很流暢很真誠,謝謝大大也辛苦大大了!!

小粉絲路過留言,希望大大不要介意><
omelette
不會啊大大的翻譯超棒超多愛請多分大家一點
solascaillte
有如。寫在星辰之上 : 我居然有粉絲(震驚)
只能說很感謝大家不嫌棄orz,因為我的翻譯通常都沒什麼時效性,只翻自我滿足的,雖然分享的時候免不了因為時效性的緣故玻璃心...
solascaillte
omelette : 想到上次的分享事件不覺得很無奈嗎?
omelette
solascaillte : 對啊,只能說服自己是貼了自己爽....
solascaillte
但至少上次無奈事件和這次被虐事件,意外認識一些讀者,至少可以自娛娛人XD
至少知道不想po在PTT時該怎麼辦
通風口0
超愛看大大的球員相關翻譯QQQQ喜歡上一個球員後也會不知不覺想關心他的生活 場上表現和場外生活都是很重要的部分
solascaillte
LenkaSu: 我非常自我流而且時效性沒那麼好(譬如上次看到太長的克羅埃西亞語整個放棄XDDD),只能說感謝不嫌棄了
有如。寫在星辰之上
solascaillte :
其實一直都有在偷偷關注大大
(///▽///)大大不要害怕
希望大大不要因為別人的三言兩語壞了自己翻譯過程的滿足,能夠有能力翻譯喜歡的東西是件幸福的事呢,我們更超級感謝大大又把這份感動分享給我們!
solascaillte
有如。寫在星辰之上 :我都不好意思了////常常在想是不要更有條理地翻譯這些材料(例如IG是不是應該每次更新都翻)但最後發現我還是只想翻我比較有感覺的更新而已 就十分乾脆地繼續自我流了,大概自我流還不夠徹底(?),才會一直覺得很受干擾
被意外捕獲的粉絲們治癒QQ
上次The Players' Tribute也意外和讀者相認,雖然翻譯是自己開心的過程,但是讀者&粉絲的存在至少讓我知道這些翻譯除了我的硬碟以外還有別的去處,感謝支持~~~
有如。寫在星辰之上
solascaillte : 不會哦!大大願意花時間分享翻譯覺得我們已經好幸運了,所以大大就做自己,翻譯有感覺的,開心就好~~
solascaillte
有如。寫在星辰之上 : 那我就來放個莫少致詞逐字稿好了(根本毫無關聯)
之前也是有點賭氣兼搶時效,翻完就貼,但其實致詞感動人心的程度隔著翻譯總是差了一點
有如。寫在星辰之上
solascaillte : 耶那就先謝謝大大 不過大大輕鬆就好慢慢來沒關係~
solascaillte
有如。寫在星辰之上 : 回完留言那天太過興奮就一口氣做完了XD
Re: [Live] Best FIFA Football Awards 2018
有如。寫在星辰之上
solascaillte : 哈哈大大太可愛了,謝謝大大🙏🙏
載入新的回覆