ゼーノ♪
身為一個以前就在用立馬這詞的人,真的是每次看到有人說立馬是中國用語就很賭爛
ゼーノ♪
這根本不是從那邊傳回來的流行語啊,國文課有沒有上!!!!
🍛嘎哩🍛
你這樣講等會就有人出來說"國文課都是上中國的東西!"(捏鼻)
ゼーノ♪
幹全部都中國用語!!!!!!
喳呼=涼麵
我們這行抓這個抓超嚴的...
AllanCat
你現在就在寫中國字(ry
★★狂焱★★
語言只是工具啊,這些人到底懂不懂…是說我比較賭爛的是滿口內地的87,台灣的內地是南投啦淦(沒人問你)
翼穩式脫殼穿甲蚌
老師我想請問"水準→水平"這個算不算是
喳呼=涼麵
翼穩式脫殼穿甲蚌 : 我們審稿的會抓...(沒人問你
翼穩式脫殼穿甲蚌
喳呼=涼麵 : 所以這個算嗎?
翼穩式脫殼穿甲蚌
還有"搞經濟""搞遊戲"這個也算嗎?
喳呼=涼麵
翼穩式脫殼穿甲蚌 : 水準 <= 台灣用,水平 <=對岸用
喳呼=涼麵
搞XX 這個也會被抓...
喳呼=涼麵
我自己的態度是比較開放,就跟上面的朋友說的一樣,聽得懂就好
Yufa@AFK
⋯⋯⋯⋯請知悉算不算
尹氏×羊毛⁵³∈Hades
立馬不是"立刻、馬上"縮短詞彙嗎
ゼーノ♪
哇這串會變成大長串預感 XDDDD
喳呼=涼麵
知悉、查照都不會被抓...說真的我們這行抓這個已經抓到有點病態了
喳呼=涼麵
聯繫(X)聯絡(O) <= 這種感覺
廢物CR
別分這麼細
SERIO
目前我只知道有一個超混亂 質量
喳呼=涼麵
還有一個大家多少都用過但我家客戶認為是對岸用語的:肯定
feda💎拖延症末期
翼穩式脫殼穿甲蚌 : 水準 ->水平 我覺得不行
欺嘿大醉⎝(◕ H ◕)⎠阿醬
有些已經開始不懂標準在哪了0A0………
聯繫聯絡不是都會用嗎…………
翼穩式脫殼穿甲蚌
ゼーノ♪
這樣說啦,立馬這個詞之所以會流行,是因為大量古裝劇會想用一些比較有古早味(?)的詞彙,比方說不講間諜講細作也是,立馬也是同樣的原因,我是因為以前看過國文課本覺得立馬這詞太有趣了就偶爾會用一下,但跟那種習慣用語一開始就不同的有本質上的差異
ゼーノ♪
喳呼=涼麵 : 肯定這個不能單獨看XDDD 這要看整個句子怎麼用
SERIO
肯定 要看怎麼斷句吧 這真的無法理解...
喳呼=涼麵
ゼーノ♪ : 比如說:這肯定是這樣(X)這一定是這樣(O)
ゼーノ♪
聯繫聯絡有點太病態了
翼穩式脫殼穿甲蚌
ゼーノ♪ : 用古語很好玩啊 可是我也很討厭這種大量引用中國慣用詞的
feda💎拖延症末期
肯定一定我覺得也太誇張了
SERIO
喳呼=涼麵 : 這有點嚴苛啊....
喳呼=涼麵
就...我們這行有些客戶真的...有些我的同事也真的...
翼穩式脫殼穿甲蚌
品質→質量 這個我也不行
ゼーノ♪
feda💎拖延症末期 : 他們確實是有比較愛用肯定,不過不像水準水平這種界線這麼明確,比方說認同對方的時候會說「哎這肯定是這樣的」
feda💎拖延症末期
ゼーノ♪ : 對我而言比較像是 準確度的差異 肯定100% 一定87%的感覺
ゼーノ♪
欸其實不完全是,就比較多是習慣上選擇詞彙的差別,可能有跟他們多接觸就會懂
彌生Sheer
高清高清喊到現在也早就都文化侵蝕了啦
feda💎拖延症末期
也是好像使用頻率上有些差距
媽咪的小火花☆笑RUI
他們肯定的用法,對換成台灣的話應該比較常用當然、絕對、一定吧
喳呼=涼麵
是啊,就有一次我老闆因為這件事跟客戶吵到爆炸,我只覺得...嗯,我看得懂
ゼーノ♪
但我覺得肯定這也是個界線比較模糊的 XDDDD
feda💎拖延症末期
詞就是在那裡 總之是看使用時機
icemango
中國講話時的句子組成已經跟台灣講的有歧異了
ゼーノ♪
沒事兒
喳呼=涼麵
還有一些更病態的例子啦,不過一時想不到...這其實對我們做翻譯的來說很困擾
feda💎拖延症末期
喳呼=涼麵 : 翻譯要斟酌的一定更多,辛苦了
喳呼=涼麵
因為大家都看得懂,也會用,那為什麼不能用,某些詞確實對岸比較切合意思
feda💎拖延症末期
上一句話一開始我是使用肯定的 但反應過來覺得是不是有些不妥XD
喳呼=涼麵
最早以前被客戶打槍過的還有:這太坑了(X)這太詐了(O)
feda💎拖延症末期
但現在其實也不會使用後者用法
喳呼=涼麵
是啊...所以真的,聽得懂就好...我的想法是這樣
イブリース
問題是什麼用語偏哪邊又比較吃PM自己的想法(´・ω・`)
喳呼=涼麵
是啊...所以很為難...只能打安全牌
白靈子✿CWT&FF感謝支持
我也從小用立馬XDDDDD
SERIO
喳呼=涼麵 : 翻譯的話就覺得地雷太多了 一般用語比較不太會注意 除了一些根本就是對面用 激光....
三色
很好 特別好 挺好 哪個最台哪個最陸(?
SERIO
翼穩式脫殼穿甲蚌 : 寫質量 一般都會想到 有多重吧
翼穩式脫殼穿甲蚌
SERIO : 嗯 質量在我的認知 就是物理用詞
喳呼=涼麵
SERIO : 啊哈哈哈...每天工作都像在玩踩地雷呢...啊哈哈哈哈...
feda💎拖延症末期
三色 : 蠻好 最台?
喳呼=涼麵
feda💎拖延症末期 : 最台的應該是「超好」
feda💎拖延症末期
喳呼=涼麵 : 我也是這樣想 但覺得強度好像不太一致 XD
喳呼=涼麵
起碼目前使用頻率來說我看到超好的次數是最多的....但翻白眼的次數也蠻多
喳呼=涼麵
太浮誇了這個詞(X
feda💎拖延症末期
哈哈哈 對啊 感覺很好只是中上 超好不就是超級肯定嗎XDD
水無月 翔(kyo99)
呃…這算出生年代的差異嗎?
因為我從小都是用「立刻」或「馬上」這兩個詞長大的
近年看到用「立馬」的人越來越多
但我總會遲疑一下,心想:這到底是什麼意思?
媽咪的小火花☆笑RUI
挺好→挺不錯的、蠻好的
這樣?
反正特別好絕對不是台灣用法ww
jimi_李居米
看到質量當品質用真的0.1秒生氣,但連ppt也越來越多人這樣用了...
Heartless☆
水平這詞台灣以前也常常可以看到例如「兩人實力不是同一個水平」這樣的說法,只是近年來漸漸很少看到反而被誤會是中國用語
Narumi.log
其實要說還是有差
「水準和水平」、「立刻/馬上和立馬」要說的話是慣用詞的差異;用的人比例多我們就會自動歸類成「台灣用語」或「中國用語」而已。
Narumi.log
當然我們也可以拿「土豆」這個字來解釋台灣中文和中國中文在用詞上確實有巨大的差距XDD
ლ(순◞౪◟순ლ)
製程--->工藝
十年一覺似塵輕。赫
我很厭惡「高清」跟「視頻」在臺灣普遍使用......
培子⭐ฅ(ㅎㅅㅎ)ฅ🌟
我比較討厭有人"星期"講"星七"((發一聲))
媛@童話下集不曾見過太陽待機
討厭"知道"被簡化成"造"
feda💎拖延症末期
媛@童話下集不曾見過太陽待機 : 而且還會說是在學台灣腔 幹 才沒有這樣講!!
ゼーノ♪
NAVIXALIO: 這我就要持反面意見了 以前在台灣這樣講水平大家都只會黑人問號覺得水平是水平線那個水平嗎 至少在我成長歷程中是這樣
ゼーノ♪
媛@童話下集不曾見過太陽待機 : 那這樣簡化成醬呢 (?)
ゼーノ♪
水無月 翔(kyo99) : 不你誤會了,立馬向來是比較少用的詞,因為語感來說很古典,我覺得近年增加的主因是中國古裝劇大流行,而他們在劇中很喜歡用這些古典風味的詞彙,所以才流行,我小時候去中國也沒聽人家在講立馬的啊...
翼穩式脫殼穿甲蚌
中國是講即刻 發音是基克
媛@童話下集不曾見過太陽待機
也不喜歡耶XD!!!
欺嘿大醉⎝(◕ H ◕)⎠阿醬
忽然想到 領導 這個詞
對岸好像常常稱呼上司或是老闆 為 領導?
闘え、金粹暴龍天まで@KY
激活的台式用法是什麼我一直很想知道 解鎖?
喳呼=涼麵
激活 近似於 啟動
SERIO
激活 以電腦就是 EXE 檔的感覺
願台灣民主長存♥悠
很多詞只要常常看中國的小說很容易被帶著跑😂
SERIO
ლ(순◞౪◟순ლ) : 製程--->工藝流程 (雖然在製造業的我來說 會感覺超煩
凌潮
立馬封鎖
SERIO
但是總是會有另一派的人來說 你們這些皇民人 不少影響較多的是日本語啊
翼穩式脫殼穿甲蚌
還有字幕組也是 很容易慢慢造成影響
Pyrogen
激活和默認聽起來真的很爛
ゼーノ♪
喳呼=涼麵 : SERIO : 激活是啟用 activation
ゼーノ♪
比方買一個軟體輸入完序號要上網確定你是正版的那個動作 就是啟用/激活/activation
イブリース
中文怎麼這麼麻煩,大家一起學英文啦
SERIO
イブリース : 不是應該說中文怎麼這麼麻煩,大家一起學日文啦
欺嘿大醉⎝(◕ H ◕)⎠阿醬
立馬拉黑激活的質量水平(X
喳呼=涼麵
你們不要一直說害我一直想到 PM
Pyrogen
總覺得中國翻譯某些電腦儀器上常見用語,弄得文謅謅,感覺又很假掰
彌生Sheer
說來"缺省"到底是哪來的詞?
ASHE
某些詞彙裡的某個字念成一聲,這個其實是古早時候的國語就有的,只是在台灣消失了,某些輕聲也是。我最近常看到大陸人用水準而不是水平,不知道是從哪輸入的o_o
【時影】遲來的一轉
我是兩邊都看得懂,日常生活中也會交雜使用,但是工作只會使用台灣常見用法,覺得這樣還不錯,可以切換模式避免有些場合聽不懂造成尷尬
SERIO
缺省倒是沒聽過....
🍰羽空
🍰羽空
ゼーノ♪
我在想一開始會叫做default的脈絡就是:你沒有設定過這個值,這個值是缺少的,在缺少設定值的前提下該用什麼值就是default值
完整脈絡有的話感覺缺省應該也不算誤譯啦...
SERIO
ゼーノ♪ : 不過我就無法理解 省 從哪來就是了
ゼーノ♪
有default值就可以省略不去設定
ゼーノ♪
只能亂凹(????
彌生Sheer
最早碰到這詞我還以為是cancel
★★狂焱★★
default讓人想到連公子debug guy
載入新的回覆