席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 7:31 AM
Tue, May 8, 2018 7:35 AM
3
#TIDF
《在海中央,我的家鄉》(Ma'ohi Nui, in the heart of the ocean my country lies)
導演說如果島嶼獨立的話,國名就會叫Ma'ohi Nui,意思是「Ma'ohi人的宇宙。」
是法屬玻里尼西亞、大溪地島上的Ma'ohi人故事。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 7:39 AM
Tue, May 8, 2018 7:39 AM
很想等追蹤的專頁的影評出來,但果然還是先動手寫我的好了。一邊寫一邊等。
這片的觀影者超多原住民研究人員www
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 7:55 AM
Ma'ohi和Maui(毛伊神)幾乎是一樣的發音。
Ma'ohi人也算是Maui神話民族下的一支,分散在「法屬」玻里尼西亞的一百多個島之間。
故事從這些有人居住的島,和無人島開始。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 7:55 AM
Tue, May 8, 2018 7:57 AM
法國政府為了發展核子武器,選定了幾個殖民地進行實驗。
上一個被選定的區域獨立出去了,下一個被挑上的地方是Moruroa島。
法國政府向周邊島的民眾保證核子實驗無害,且會提供島民工作和補助。島民接受了。
島民離開本來居住的島,集中到大島上工作。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 8:00 AM
Tue, May 8, 2018 8:01 AM
但想也知道核子實驗不可能沒事。
離開原本的島。
田地荒蕪,再沒有人種芋頭和香蕉。
海底爆炸。
海底地形改變、核污染,不能再捕魚了。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 8:01 AM
Tue, May 8, 2018 8:01 AM
核能輻射。
因為高能輻射線而病了,被送往法國醫治,死去了。
實驗室撤走了。
大家都沒有工作了,想回去傳統生活也做不到了。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 2:43 PM
Ma'ohi人籠罩在死亡和失業的陰影之下。
「我們到底犯了什麼錯,要被這樣對待?」
過去天上降下巨雷,轟毀了堅硬的樹木。
祭司對這件奇事預言:那些不靠獨木舟來到島上的人,將會剝奪走我們生活的方式。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 2:43 PM
Tue, May 8, 2018 2:43 PM
島上的英雄以「叛亂者」的名義死去。
太平洋島嶼一點一點地被攻下,成為殖民地。
學校說,學習法語在社會上更有用處。
法語是更能夠和新潮世界接軌的語言。
──而我們自己也想現代化。
導致我們無法帶給下一代,那些他們也應浸潤的文化。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 2:43 PM
Tue, May 8, 2018 2:44 PM
為什麼我們被騙子選中了呢?
我們就這樣答應蠱惑,放棄了自我,遠離土地、遺棄自己的生存技能。
到頭來也不知道剩下什麼。
《Ma'ohi Nui》深刻地拍攝島民們的空無。
沉醉在現代化的歡愉,孤身一人時卻對自己失望至極。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 3:03 PM
.
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 3:03 PM
人們終歸轉回傳統,年輕人們發現那是能治癒他們的方式。
來自祖先的技藝,來自與祖父母相處的記憶。那些擁有自然知識、生命充滿意義的人們。
重新拾起對夜空的記憶,對著星斗航行海島之間,踏回那些已經沒有人的島嶼。
走過像祖先Maui一樣的路。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 3:03 PM
Tue, May 8, 2018 3:04 PM
前進而不至於停下來,記憶流轉在島嶼之間。
我們不說自己來自一個地方(島)。
經過、生活過的島嶼都是我們來自的地方,是構成我們生命的記憶。
Ma'ohi Nui,我們的宇宙是這片和西歐一樣大的海,是海與島組成的夢想之國。
不同於「Tahiti(大溪地)」這種西方幻想的理想鄉。
Ma'ohi Nui固然美麗至極,卻也充滿疼痛,而儘管如此,我們仍去擁抱島嶼,找回屬於Ma'ohi人的能量。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 3:15 PM
這部片沒辦法在法屬玻里尼西亞上映讓我有點驚訝,這並不是部批評力道很強的片子。
《Ma'ohi Nui》很溫柔地談文化復振,談老一代對未能傳承完整文化的懺悔,和對返回島嶼的年輕人的希冀和欣喜。
可能核心終究是民族獨立吧。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 3:15 PM
Wed, May 9, 2018 5:51 PM
詩人Flora Aurima-Devatine順著Maui的故事,側寫現代Ma'ohi人回歸島嶼的路。Maui故事貫穿整片,如同他們擁有的名字Ma'ohi。這也是本片情感豐沛的所在。
獨立黨領袖成功在聯合國發言,指出法屬玻里尼西亞的主權不在人民手上。那是Ma'ohi人回歸島嶼的一線曙光。
開始有Ma'ohi人離開大溪地等大島,回到他們原本所屬的島。
法屬玻里尼西亞的經濟掌握在法國手上,Ma'ohi人首先得找回自己生活、生存的方式,才可能脫離後殖民時代的悲傷。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 3:15 PM
.
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 3:19 PM
但還是有什麼傷害,像是已經不可回復了。
語言算一個。
Flora Devatine串聯整片的長詩意象很美,情感洋溢且真摯,但她法語掌握得比Ma'ohi語更好。
她只能用法語詩達到這樣優美的文學高度。
若連老前輩們都只能用法語來詮述故事的話,語言是不是已經只剩下一口氣吊著了呢?
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 3:26 PM
還有些紀錄片本身的問題。
《Ma'ohi Nui》的敘事很穩,但真的讓這片特別出彩的地方,是Ma'ohi文化本身的美。
文化質量夠重,Ma'ohi的處境也夠慘,故事張力因而飽滿。
鏡頭聚焦在Ma'ohi人身上,完整地刻劃Ma'ohi人的心境,但我們看不到另一方,那些法國人的想法。
那些法國主政者在意不在意Ma'ohi人的想法,還是仍然著焦於太平洋的稀土元素?
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 3:27 PM
雖然《Ma'ohi Nui》不能在法屬玻里尼西亞上映,應該就是一種回答了吧。
席芺綾。
@sasintecia
Tue, May 8, 2018 3:30 PM
我很喜歡片子裡的purau花(Tahiti hibiscus),它們生長在海水邊,花謝時會漂浮在水上,種子也會隨著洋流到另個島去。
粉色的、白色的、橘色的。
像這樣的↓
purau – Larissa Rolley
載入新的回覆
《在海中央,我的家鄉》(Ma'ohi Nui, in the heart of the ocean my country lies)
導演說如果島嶼獨立的話,國名就會叫Ma'ohi Nui,意思是「Ma'ohi人的宇宙。」
是法屬玻里尼西亞、大溪地島上的Ma'ohi人故事。
這片的觀影者超多原住民研究人員wwwMa'ohi人也算是Maui神話民族下的一支,分散在「法屬」玻里尼西亞的一百多個島之間。
故事從這些有人居住的島,和無人島開始。
上一個被選定的區域獨立出去了,下一個被挑上的地方是Moruroa島。
法國政府向周邊島的民眾保證核子實驗無害,且會提供島民工作和補助。島民接受了。
島民離開本來居住的島,集中到大島上工作。
但想也知道核子實驗不可能沒事。離開原本的島。
田地荒蕪,再沒有人種芋頭和香蕉。
海底爆炸。
海底地形改變、核污染,不能再捕魚了。
因為高能輻射線而病了,被送往法國醫治,死去了。
實驗室撤走了。
大家都沒有工作了,想回去傳統生活也做不到了。
「我們到底犯了什麼錯,要被這樣對待?」
過去天上降下巨雷,轟毀了堅硬的樹木。
祭司對這件奇事預言:那些不靠獨木舟來到島上的人,將會剝奪走我們生活的方式。
太平洋島嶼一點一點地被攻下,成為殖民地。
學校說,學習法語在社會上更有用處。
法語是更能夠和新潮世界接軌的語言。
──而我們自己也想現代化。
導致我們無法帶給下一代,那些他們也應浸潤的文化。
我們就這樣答應蠱惑,放棄了自我,遠離土地、遺棄自己的生存技能。
到頭來也不知道剩下什麼。
《Ma'ohi Nui》深刻地拍攝島民們的空無。
沉醉在現代化的歡愉,孤身一人時卻對自己失望至極。
來自祖先的技藝,來自與祖父母相處的記憶。那些擁有自然知識、生命充滿意義的人們。
重新拾起對夜空的記憶,對著星斗航行海島之間,踏回那些已經沒有人的島嶼。
走過像祖先Maui一樣的路。
我們不說自己來自一個地方(島)。
經過、生活過的島嶼都是我們來自的地方,是構成我們生命的記憶。
Ma'ohi Nui,我們的宇宙是這片和西歐一樣大的海,是海與島組成的夢想之國。
不同於「Tahiti(大溪地)」這種西方幻想的理想鄉。
Ma'ohi Nui固然美麗至極,卻也充滿疼痛,而儘管如此,我們仍去擁抱島嶼,找回屬於Ma'ohi人的能量。
《Ma'ohi Nui》很溫柔地談文化復振,談老一代對未能傳承完整文化的懺悔,和對返回島嶼的年輕人的希冀和欣喜。
可能核心終究是民族獨立吧。
獨立黨領袖成功在聯合國發言,指出法屬玻里尼西亞的主權不在人民手上。那是Ma'ohi人回歸島嶼的一線曙光。
開始有Ma'ohi人離開大溪地等大島,回到他們原本所屬的島。
法屬玻里尼西亞的經濟掌握在法國手上,Ma'ohi人首先得找回自己生活、生存的方式,才可能脫離後殖民時代的悲傷。
語言算一個。
Flora Devatine串聯整片的長詩意象很美,情感洋溢且真摯,但她法語掌握得比Ma'ohi語更好。
她只能用法語詩達到這樣優美的文學高度。
若連老前輩們都只能用法語來詮述故事的話,語言是不是已經只剩下一口氣吊著了呢?
《Ma'ohi Nui》的敘事很穩,但真的讓這片特別出彩的地方,是Ma'ohi文化本身的美。
文化質量夠重,Ma'ohi的處境也夠慘,故事張力因而飽滿。
鏡頭聚焦在Ma'ohi人身上,完整地刻劃Ma'ohi人的心境,但我們看不到另一方,那些法國人的想法。
那些法國主政者在意不在意Ma'ohi人的想法,還是仍然著焦於太平洋的稀土元素?
粉色的、白色的、橘色的。
像這樣的↓
purau – Larissa Rolley