Wayne敦文雨雪
【日常/18冬】
Wayne敦文雨雪
.
掰噗~
是嗎? (p-stare)
Wayne敦文雨雪
最近因為某些原因我又想起早年(也沒多早)講阿卡林的存在感,就會牽扯到動畫製作方/官方的惡意玩梗
怎麼講,多少會有(廢話),原作內容卻也沒玩脫這件事(廢話,那麼多角色要著墨哪有那麼多時間玩梗)只不過反映在其他地方
畢竟是稀有屬性,作為主人公還那麼沒存在感,反而成為一種特色,就算一個人完全不認識這作品也應該都聽過阿卡林,沒存在感反倒成為了最有名的角色
而且玩梗也不會玩脫這點很好啊,不像那啥來著
Wayne敦文雨雪
玩脫了會讓人感到反感,因為選擇性記憶我已經忘記上次遇到的案例是什麼了
...不對好像想起來了,就是冬三雪碧嘛
Wayne敦文雨雪
再近一點還有Just monika
Wayne敦文雨雪
我是覺得有些梗不能隨便拿來亂玩啦,阿卡林那種歡樂作品跟上面那兩個就不在一個條件下了
Wayne敦文雨雪
地獄梗是另外一件事
Wayne敦文雨雪
卧槽,一補番開場就這麼刺激哦
Wayne敦文雨雪
嘛,對每個作品有不同衡量標準,如果是幽奈出現那種場景就不算什麼了
Wayne敦文雨雪
不是啊,結婚已經不只是能牽手的程度了啊,基督信仰守貞的限制也解鎖了啊
Wayne敦文雨雪
嗯那啥
艦R出白色情人節禮包,1000鑽石2個戒指,我...呃啊,我...
Wayne敦文雨雪
我雪風島風還沒給戒指啊...呃啊
Wayne敦文雨雪
昨天久違在新生開場社課,第一首歌音量沒調好(滿音量),而且唱的是ゆるゆららららゆるゆり這樣偏歡樂的歌曲,據說外面完全是這聲音
Wayne敦文雨雪
感覺有點爽(這會被公幹吧),整層樓都是音樂聲與我的歌聲的那種感覺
Wayne敦文雨雪
不過後來當然火速調整了,之後在門外就是可容許的音量了
Wayne敦文雨雪
偏歡樂是說,聽起來好像比較大聲,一種通俗說法
可是那種音量放津輕海峽冬景色也會很大聲
Wayne敦文雨雪
明日例放的影片搞到一個學術交流專用的簡體字幕檔...然後我要先把第一話的字幕繁化
Wayne敦文雨雪
因為感覺這種工作用不到專用的軟體,我就在Sublime上搞了,結果眼睛殘影嚴重
Wayne敦文雨雪
我知道攒钱應該換成賺錢,但是攒下又該怎麼處理呢
「賺下」...我覺得台灣漢語用「賺得」會比較通順,不過單純轉成攢下的話好像也行
然後字幕錯誤的槽點有點太大了,一定要修
Wayne敦文雨雪
女主角一開始寫成梅香後來一律寫成莓香這點就...
原文名字有漢字,所以有標準答案
Wayne敦文雨雪
「這不是我要的意麵!」台灣的「意麵」東西南北都不同?!
在大陸講「意麵」大多是在講Spaghetti或Pasta,Italy在大陸是寫為「意大利」的,所以這簡稱可以理解
Wayne敦文雨雪
社辦電腦連不上teamviewer
這很好,我TM不能傳檔案了
Wayne敦文雨雪
我被float64 float32 float64_ref float32_ref折磨結束之後就不想寫下去了,幹你娘咧,換個模組就要換個資料的建構模式不然一定爆炸
Wayne敦文雨雪
轉換成tensor的物件一定不能list與array混編不然一定爆炸
Wayne敦文雨雪
怎麼講,我好像回到以前寫R的時候的感覺了,那種寫到後來不知道為什麼出錯的感覺
Wayne敦文雨雪
所謂的float64就是double吧
載入新的回覆