和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 12:32 PM
Mon, Dec 4, 2017 5:28 AM
370
130
更新
Born Sexy Yesterday
感謝
Navi
大力協助,幫我校稿,以及翻譯影片。
目前 Pop Culture Detective 頻道的影片 Born Sexy Yesterday(譯為初生尤物)、Predatory romance in Harrison Ford Movies 跟 The Adorkable Misogyny of TBBT 的中文字幕已上架。
這些影片是借由著名的影視作品,探討各種刻板印象,包括科幻電影裡的兩性互動,或是次文化中的厭女等。
大家對這頻道有印象的,或許還有針對怪產主角 Newt 陽剛氣質的討論:
The Fantastic Masculinity of Newt Scamander
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 12:37 PM
Sun, Dec 3, 2017 1:05 PM
【說明】
更新
中文(台灣)也上架了!
- - -
因為我凌晨上傳忘記選擇中文(台灣)而是中文,所以目前過審上架的是中文。
已經把字幕檔傳上中文(台灣),等社群核可後,不論是繁體或簡體,這支影片的「標題與說明」和「字幕」都會是這樣的版本。
The Fantastic Masculinity of Newt Scamander因為已經有中文字幕,我只翻譯了「標題與說明」。
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 12:39 PM
Sun, Dec 3, 2017 1:26 PM
【影片註釋】
說明還在審查,先貼這裡。
註1:法國小說家,著有《海底三萬哩》、《環遊世界八十天》等科幻經典。
註2:Manic Pixie Dream Girl (簡稱MPDG),女性角色的存在只為讓生活破碎、多愁善感的男主角重拾正軌,而她們的性格是性格叛逆、頑皮,率性得來又有點天真,讓人喜愛之餘又怪得捉摸不到,令人眼前一亮卻沒有深入的刻劃。
via
黃頌朗/Manic Pixie Dream Girl — 為甚麼電影裡總有個討人喜歡帶著男主角成長的女孩...
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 12:44 PM
Sun, Dec 3, 2017 1:22 PM
【翻譯說明】
Born yesterday 一如影片中所說,是個形容人純真無知、帶有貶意的俚語,我想用中文的說法可以解釋成「你是三歲小孩/幼稚園嗎」這種話。
當初在思考如何翻出那個味道,提了很多超過四個字的版本,像是宛如昨天初生的性感尤物,在此也很感謝 navi 跟老王,後來就縮減成現在的簡潔版本。我個人覺得方便記憶 XD
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 12:51 PM
Mon, Dec 4, 2017 5:34 AM
【為什麼要翻譯這支影片】
我覺得這支影片可貴的地方是他不只指出了這個類型,剖析了兩種生理性別的角色問題、以頗負盛名的影視作品舉例說明,還有在後半部他思考了「初生尤物」該怎麼解套(以雲圖跟 ST:Voyager 為例),要怎麼意識到作品的問題,並且避開、不要犯錯。
另外,這支影片一推出有看到河道上有不少噗友分享,但苦無中文翻譯,不易克服語言門檻推廣和激起討論。
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 12:55 PM
順便說一下,Newt 那支影片的翻譯字幕有11種語言,這支加上中文只有5個,而且其中英文和英文(自動)應是相同,所以是4種語言而已 XD
別誤會,Newt 那支影片觀點也很棒,只是我有點可惜這支影片相對來說在中文圈討論比較少。
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 1:03 PM
Sun, Dec 3, 2017 1:09 PM
最後,歡迎抓蟲,也歡迎贊助這支影片的創作者 PCD。
nerdwriter 也有不少好影片,但是他沒有開放 cc 字幕協作。
對了,Every Frame a Painting 幀畫幀影的頻道要結束了,難過。他影片的翻譯是達達主譯。
另外也期待朋友翻完 PCD 另一支影片,探討哈里遜福特主演電影裡的狩獵型羅曼史:
Predatory Romance in Harrison Ford Movies
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 1:05 PM
更新
中文(台灣)也上架了!
Cindy
@damnitjim
Sun, Dec 3, 2017 1:09 PM
感謝翻譯!再來觀賞反芻一次。看和漾說明才知道幀影幀畫要結束了,真的好可惜,過去一年從金敏那片入手,真的學到很多東西。
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 1:11 PM
補充一下幀畫幀影的聲明:
Postmortem: Every Frame a Painting – Tony Zhou – Medium
"The existing videos will, of course, remain online. But there won't be any new ones."
減加🐨一天休息22小時
@gabbia0427
Sun, Dec 3, 2017 1:20 PM
Sun, Dec 3, 2017 1:20 PM
翻譯辛苦了!!
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 1:20 PM
anviarlos
: TOS的老艦長羅曼史可以放一集XD 覺得好多youtuber都很厲害
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 1:24 PM
ailutfun
: 謝謝減加,再次感謝 navi 校對(他應該一邊改一邊想掐我 XD
RDJ宅~熊呆師朽
@RDJ_OTAKU
Sun, Dec 3, 2017 1:33 PM
兩篇都好棒,特別是紐特那篇,我當初最喜歡這部的主因就是所有主角的社交弱勢(超愛皮箱組(什麼XDDDDD
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 1:40 PM
RDJ宅~熊呆師朽
: 我看紐特那片影片還蠻驚訝有那麼多反彈的聲音,應該說他的個性跳脫了一般對男主角的刻板,這點蠻值得稱許的。不知道雅各在2會有怎樣的戲份
RDJ宅~熊呆師朽
@RDJ_OTAKU
Sun, Dec 3, 2017 2:21 PM
同感,看了影片才知道有報紙評論對紐特的特質發表如此負面的意見(還都是擺明針對他的社交負面特質(無限白眼
Ҝ I ∆ I
@kiaigrun
Sun, Dec 3, 2017 2:46 PM
雖然常看到類似的設定,但從沒想過從這種現象出發去歸類出一個類型,蠻有意思的,感謝翻譯!
低門@杖 斃
@dimon2
Sun, Dec 3, 2017 3:05 PM
居然對女孩子的乳頭打碼-_-
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 3:13 PM
低門@杖 斃
: 我想是因應
youtube的政策
不得不,不過這麼說來男性上空也要打碼才是。
低門@杖 斃
@dimon2
Sun, Dec 3, 2017 3:15 PM
dysile13
: 是杯
在這部片裡看到這活生生的恥文化的展現真是令人對水管臉書一系的政策感到哭笑不得
Navi
@elanori
Sun, Dec 3, 2017 3:22 PM
dysile13
: 耶愛您!您辛苦柳不掐您~~~
和漾
@cavale
Sun, Dec 3, 2017 3:26 PM
RDJ宅~熊呆師朽
: 對,需要更多對典型反思的角色跟創作。
Ҝ I ∆ I
: 覺得他能系統性歸結出來很厲害。
低門@杖 斃
: 就算水管不擋我覺得也會有惡意檢舉,唉。
Navi
: 謝您饒命(播放:掐/恰似你的溫柔)
低門@杖 斃
@dimon2
Sun, Dec 3, 2017 3:33 PM
遺憾!!
勇者大衣上的貓毛(灰色水果糖)
@candy0715
Sun, Dec 3, 2017 4:29 PM
感謝翻譯
和漾
@cavale
Mon, Dec 4, 2017 5:13 AM
Mon, Dec 4, 2017 5:28 AM
更新
翻譯者:navi
Predatory Romance in Harrison Ford Movies
翻譯者:(匿名)
The Adorkable Misogyny of The Big Bang Theory
載入新的回覆
目前 Pop Culture Detective 頻道的影片 Born Sexy Yesterday(譯為初生尤物)、Predatory romance in Harrison Ford Movies 跟 The Adorkable Misogyny of TBBT 的中文字幕已上架。
這些影片是借由著名的影視作品,探討各種刻板印象,包括科幻電影裡的兩性互動,或是次文化中的厭女等。
大家對這頻道有印象的,或許還有針對怪產主角 Newt 陽剛氣質的討論:
更新
中文(台灣)也上架了!
- - -
因為我凌晨上傳忘記選擇中文(台灣)而是中文,所以目前過審上架的是中文。
已經把字幕檔傳上中文(台灣),等社群核可後,不論是繁體或簡體,這支影片的「標題與說明」和「字幕」都會是這樣的版本。
The Fantastic Masculinity of Newt Scamander因為已經有中文字幕,我只翻譯了「標題與說明」。
說明還在審查,先貼這裡。
註1:法國小說家,著有《海底三萬哩》、《環遊世界八十天》等科幻經典。
註2:Manic Pixie Dream Girl (簡稱MPDG),女性角色的存在只為讓生活破碎、多愁善感的男主角重拾正軌,而她們的性格是性格叛逆、頑皮,率性得來又有點天真,讓人喜愛之餘又怪得捉摸不到,令人眼前一亮卻沒有深入的刻劃。
via 黃頌朗/Manic Pixie Dream Girl — 為甚麼電影裡總有個討人喜歡帶著男主角成長的女孩...
Born yesterday 一如影片中所說,是個形容人純真無知、帶有貶意的俚語,我想用中文的說法可以解釋成「你是三歲小孩/幼稚園嗎」這種話。
當初在思考如何翻出那個味道,提了很多超過四個字的版本,像是宛如昨天初生的性感尤物,在此也很感謝 navi 跟老王,後來就縮減成現在的簡潔版本。我個人覺得方便記憶 XD
我覺得這支影片可貴的地方是他不只指出了這個類型,剖析了兩種生理性別的角色問題、以頗負盛名的影視作品舉例說明,還有在後半部他思考了「初生尤物」該怎麼解套(以雲圖跟 ST:Voyager 為例),要怎麼意識到作品的問題,並且避開、不要犯錯。
另外,這支影片一推出有看到河道上有不少噗友分享,但苦無中文翻譯,不易克服語言門檻推廣和激起討論。
別誤會,Newt 那支影片觀點也很棒,只是我有點可惜這支影片相對來說在中文圈討論比較少。
nerdwriter 也有不少好影片,但是他沒有開放 cc 字幕協作。
對了,Every Frame a Painting 幀畫幀影的頻道要結束了,難過。他影片的翻譯是達達主譯。
另外也期待朋友翻完 PCD 另一支影片,探討哈里遜福特主演電影裡的狩獵型羅曼史:
中文(台灣)也上架了!
Postmortem: Every Frame a Painting – Tony Zhou – Medium
"The existing videos will, of course, remain online. But there won't be any new ones."
在這部片裡看到這活生生的恥文化的展現真是令人對水管臉書一系的政策感到哭笑不得
Ҝ I ∆ I : 覺得他能系統性歸結出來很厲害。
低門@杖 斃 : 就算水管不擋我覺得也會有惡意檢舉,唉。
Navi : 謝您饒命(播放:掐/恰似你的溫柔)
翻譯者:navi
翻譯者:(匿名)