小綠✂跪求大家不要退休
@Peichi117
說
Wed, Nov 15, 2017 1:58 AM
#萬事問噗浪
The validity of this contract is subject to the satisfaction of the Company's doctor.
請問這句該怎麼翻?
早上因為這句被老闆靠北了一頓
掰噗~
@baipu
覺得
Wed, Nov 15, 2017 1:58 AM
不要問, 很恐怖
*clai(R)e®︎
@clairelai
Wed, Nov 15, 2017 2:13 AM
這份合約的有效期取決於公司醫生的滿意度(?)
小綠✂跪求大家不要退休
@Peichi117
說
Wed, Nov 15, 2017 2:14 AM
*clai(R)e®︎
: 醫生如果覺得這個人太醜所以合約無效嗎~~~~~
*clai(R)e®︎
@clairelai
Wed, Nov 15, 2017 2:15 AM
小綠✂跪求大家不要退休
: 哈哈哈哈哈可以這樣嗎XDDDDDD
拒絕中二X饅頭蔡
@manto1213
Wed, Nov 15, 2017 2:30 AM
醫生不爽的話就會跳票ㄏㄏㄙㄨㄤˇ
拒絕中二X饅頭蔡
@manto1213
Wed, Nov 15, 2017 2:30 AM
比方說智商太低的時候
*clai(R)e®︎
@clairelai
Wed, Nov 15, 2017 2:46 AM
有點好奇老闆靠北的點在哪裡?
小綠✂跪求大家不要退休
@Peichi117
說
Wed, Nov 15, 2017 3:13 AM
*clai(R)e®︎
: 合約中這條的前幾條都是寫工作規則,於是我翻成"合約的有效性取決於公司經理人"
老闆靠北的點事他說我整份合約用GOOGLE翻譯給他~~~~~
*clai(R)e®︎
@clairelai
Wed, Nov 15, 2017 3:16 AM
小綠✂跪求大家不要退休
: 果然不是在講醫生XDDDDDD 老闆都不懂其實google翻譯很好用,沒靈感的時候看一下google翻譯來參考一下會加快工作效率
小綠✂跪求大家不要退休
@Peichi117
說
Wed, Nov 15, 2017 3:21 AM
*clai(R)e®︎
: 不!!!!他說是在講醫生!!!!
所以老闆要的翻譯是"合約的有效期取決於公司指定的醫生"
但是前後文意不對啊啊啊啊啊啊啊
感覺等等呈到大老闆面前我又會再被罵一次
中午必須去小巨蛋看Bencic兩眼回個血!!!!!
*clai(R)e®︎
@clairelai
Wed, Nov 15, 2017 3:26 AM
真是奇怪所以應該是原稿就沒有潤好? XD 希望你可以順利看到Bencic!!!!
阿直 下好離手!
@lir0513
Wed, Nov 15, 2017 10:10 AM
就討論的前後文推斷,翻譯應該是「合約效力取決於貴公司所聘醫生是否能使(另一方)滿意」
小綠✂跪求大家不要退休
@Peichi117
Wed, Nov 15, 2017 10:11 AM
阿直 下好離手!
但是我們公司沒有醫生XDDDDD
阿直 下好離手!
@lir0513
Wed, Nov 15, 2017 10:11 AM
沒有前後文很難確認究竟在講什麼⋯⋯
小綠✂跪求大家不要退休
@Peichi117
Wed, Nov 15, 2017 10:11 AM
*clai(R)e®︎
感覺你會看不到Bencic!
阿直 下好離手!
@lir0513
Wed, Nov 15, 2017 10:14 AM
另外還有一種可能是這個company我不知道指得是你的公司還是對方的公司⋯⋯
阿直 下好離手!
@lir0513
Wed, Nov 15, 2017 10:15 AM
如果是對方的公司,那就是對方的公司的醫生可能要評估你們的什麼東西能不能過關,他說ok合約才有用。
小綠✂跪求大家不要退休
@Peichi117
Wed, Nov 15, 2017 10:19 AM
阿直 下好離手!
我明天找前後文來麻煩阿直XDDDD
但其實這句就是一個條款,前後文就是合約的別條了⋯
合約是(飯店業)公司與一個櫃檯的外籍員工的僱用契約而已。
阿直 下好離手!
@lir0513
Wed, Nov 15, 2017 11:28 AM
好喔~QQ上敲我可能比較方便,這邊回太不及時了
日月☆愛爽強到靠北
@lorrie_0614
Wed, Nov 15, 2017 11:37 AM
此合約的有效性將由本司醫師受理賠償。
應該吧
不然妳怎麼翻的?
日月☆愛爽強到靠北
@lorrie_0614
Wed, Nov 15, 2017 11:39 AM
沒有醫生還寫這條不算造假嗎
小綠✂跪求大家不要退休
@Peichi117
說
Thu, Nov 16, 2017 1:23 AM
阿直 下好離手!
: 我換手機後一直沒載QQ(喂!!!!
現在去載
小綠✂跪求大家不要退休
@Peichi117
說
Thu, Nov 16, 2017 3:10 AM
21. COPYRIGHT:
During the employment by the Sherwood Hotel, any item was created or produced by the employee that concerned with the copyright should belong to the Sherwood’s property.
小綠✂跪求大家不要退休
@Peichi117
說
Thu, Nov 16, 2017 3:11 AM
22. The validity of this contract is subject to the satisfaction of the Company's doctor.
小綠✂跪求大家不要退休
@Peichi117
說
Thu, Nov 16, 2017 3:11 AM
23. MODIFICATION :
Any modification or amendments to this contract must be in writing and signed by both parties.
載入新的回覆
The validity of this contract is subject to the satisfaction of the Company's doctor.
請問這句該怎麼翻?
早上因為這句被老闆靠北了一頓比方說智商太低的時候老闆靠北的點事他說我整份合約用GOOGLE翻譯給他~~~~~
所以老闆要的翻譯是"合約的有效期取決於公司指定的醫生"
但是前後文意不對啊啊啊啊啊啊啊
感覺等等呈到大老闆面前我又會再被罵一次
中午必須去小巨蛋看Bencic兩眼回個血!!!!!
但其實這句就是一個條款,前後文就是合約的別條了⋯
合約是(飯店業)公司與一個櫃檯的外籍員工的僱用契約而已。
應該吧
現在去載
During the employment by the Sherwood Hotel, any item was created or produced by the employee that concerned with the copyright should belong to the Sherwood’s property.
Any modification or amendments to this contract must be in writing and signed by both parties.