生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
出了同溫層才發現,年輕一代(16-25;高中生、大學生、剛出社會年輕人)已經被中國用語嚴重入侵了。

反饋、點擊、視頻、高清、在線、傻B、激活、晚上好(不確定,但我確定以前留學時常聽"國際友人"聽到)、驚呆了、穿越、漢語拼音(清音不送氣用濁音表示[通用拼音也是],如:╳╳der;[心]母用xi表示)......等等。

對國家/台灣未來感到憂心。

#文化侵略 #看中國來的漢化版與翻譯字幕 #潛移默化溫水煮青蛙 #中國內容農場 #慣用語
掰噗~
唉唉唉 (p-sad)
鴨鴨👟灰二不足
視頻
鴨鴨👟灰二不足
我因為看了一拖拉庫左岸小說還有常跟左岸朋友聊天,自認還蠻熟他們的慣用語,但我因為知道他們的這些慣用語反而及不會去用,但是很多年輕人還有我朋友大多表示反正大家懂就好 (無奈臉
生活中找樂趣
對對對對!感謝提供與提醒,還有視頻!!!
生活中找樂趣
對國家/台灣未來感到憂心。
袖藍小鳥·日常修羅中
雖然我也是2開頭的,但其實我有在用的只有穿越wwwwwwwwww
還是穿越有台灣用語嗎?
生活中找樂趣
管他什麼大家都懂就好!!慣用語個頭啦!!! 如果是些真的是中國原創字就算了,但明明台灣就有的字為何一定要用中國用語取代?!
生活中找樂趣
袖藍小鳥·日常修羅中 : 幸好你只有用穿越 QwO

記得以前應該是時空穿越劇、時空劇之類的。中國那邊算是簡化,然後台灣這邊又拿來用。但是"穿越"真的太含糊啊......不是個好用詞。
&□&
穿越我覺得還好,不過上次有年輕的客人跟我講 “軟件 ” ,我差點當機無法翻譯過來
&□&
晚上好是?這我真的不懂,晚安嗎?
加魯魯☆成為非垃圾食品
&□& : 晚上好應該是在晚上遇到時的打招呼用語吧
台灣以前的情況不會特別用"晚上好",沒有特別標記時段的打招呼用語比較多
加魯魯☆成為非垃圾食品
不如對照一下吧,其實有些詞自己平時沒在用XD
反饋→??;點擊→??;視頻→影片;高清→HD;
在線→線上;傻B→??;激活→啟動?;
晚上好→(代入任何沒有指定時段的打招呼用語)
驚呆了→??;穿越→??;漢語拼音→(我以為der是從PTT發起的XD)
SWN002:藍的,蛋雕
我是覺得說,如果中國不是個有敵意的國家也就算了,可是現況就是你年輕人如果用了他們的用語,他們就會在那邊GGYY說台灣是他們的
SWN002:藍的,蛋雕
像英國人或美國人用詞、語調互相用也沒人說什麼
W-V☆ 阿五
連主流媒體都在用那些了,甚至連報紙都是……
水調歌頭
傻B→蠢蛋

這對照如何?
SWN002:藍的,蛋雕
麻力個B!
喵喵喵
看網上分享的影片,被洗腦了吧 ,不只是內容農場,連續劇、綜藝節目逆輸入也有關啦~沒辦法,國內出品的品質不如人啊,藝人的品質也⋯這就不說了
SWN002:藍的,蛋雕
不過同樣的問題20年以前的中國人也酸過啦:泱泱大國為什麼要用邊陲小島的用語(當時大家都知道是中國剛開放,台灣藝人大舉入侵的年代)
MOOOOOO
拼音不一定是因為對岸吧......?有時候也是為了方便教外國人中文發音
媽咪的小火花☆笑RUI
我要反駁
用晚上好只是因為晚上遇到人打招呼說晚安也怪怪的啊又不是睡前!
鴨鴨👟灰二不足
但晚上好的用法好像這幾年才出現,我一開始講的時候大家還一臉疑問這是從哪裡來的,我才發現以前沒有這樣用的
鴨鴨👟灰二不足
以前阿陸都看台灣綜藝現在則反過來,十年河東十年河西呀
生活中找樂趣
&□& : 軟件……
生活中找樂趣
加魯魯☆成為非垃圾食品 :
反饋→回饋;
點擊→點選、點閱;
視頻→影片;
高清→高解析度(高解)、高畫質;
在線→線上;
傻B→傻子、傻瓜、傻蛋、蠢蛋、蠢材;
激活→啟動 / 活化;
晚上好→晚安;
驚呆了→驚死人(?);
生活中找樂趣
SWN002:藍的,蛋雕 : 不只有敵意,台灣國內特定媒體與背景明顯之名人 藝人 名嘴 等還不斷強化使用這些詞。此外,其實英國用詞與美國用詞還是有顯著差異,光是flat公寓、torch手電筒,美國就分別是扁平/爆胎與火把了。
生活中找樂趣
W-V☆ 阿五 : 就超幹啊。主流媒體都什麼顏色,非黨媒還跟著用。
生活中找樂趣
喵喵喵 : 對。就是這樣………
生活中找樂趣
SWN002:藍的,蛋雕 : 但現在情況不是只有中國娛樂,而是統派刻意大量使用還用文化交流與語言演變之名來模糊狀況。
生活中找樂趣
如果把台灣用詞和中國用詞與台語和華語置換一下就知道嚴重性了……
生活中找樂趣
MOOOOOO : 不,一開始是通用拼音(就已經很麻煩了),國民黨執政後開始引入漢語拼音。且實際上除非真的是有學過中文,老外看到TY與PY的拼法還是照樣唸錯。就像八德路,老外讀成背ㄉ路(而且清音全濁化);c q x也是無法發音。
生活中找樂趣
媽咪的小火花☆笑RUI : 沒有喔,打招呼(Good evening)與睡前(Good night)都是「晚安」,直到最近……
ㄈㄏ❋豆漿副團長
今年19,有些用語有用但大多都還是用台灣用語ㄟ,同溫層也都還是用台灣用語,而且XXder也只有在台灣看到
泡泡
很高興看到關於台灣/中國用語的認真討論(難得啊),也很高興看到有年輕人現身說法QQQ
泡泡
好幾年前這個現象就開始浮現了,幾年下來覺得很心寒的是,不但不少人用得很開心,毫無自覺,偶爾在網路上看到有人指出問題後,往往得到的回應會是:文化/用語互相影響來影響去的很自然啊,可以用日本歐美用語為什麼不能用中國用語你歧視中國喔blah blah blah……有時候真想大叫,台灣人有點警覺好嗎!!
泡泡
↑不過要是真的說出來,就會被認為是管到海邊(吐血
MOOOOOO
生活中找樂趣 主要是學寫字發音,最麻煩的四聲當然還是要親自教或狂練習啦.........但相較之下比學注音(一個完全不一樣的系統好) 自己跟很多外國人聊天的經驗是他們很想也在努力學注音了,但幫他們開始入門的是拼音
MOOOOOO
但其他真的就.....
水調歌頭
閨蜜這個詞也是吧
喵喵喵
走你=你先;這個詞最近朋友們很愛用,好像是看中國跑男學的(走你妹啊走,欠揍嗎
生活中找樂趣
閨密應該源自閨房密友的簡稱?

另外"套路"聽說也是對岸用詞或是對岸比台灣常用。
生活中找樂趣
ㄈㄏ❋豆漿副團長 : der那個就像我上次[x]音沒解釋清楚,我的意思,大家都因為漢語拼音以為ㄉ就是d。
生活中找樂趣
泡泡 : 真的!我身邊討論台灣與中國用語的比較很少,也很少看到年輕人在討論 OTL

然後真的超心寒啊!!! 我就是老是碰到這樣的回應 = =

我真的不懂啊!如果是對岸新創的詞而台灣沒有,FINE,這就是所謂外來語啊!

但是為何我們一定要捨棄原本用好好的單詞不用而轉用中國的單詞呢??? 就像我前面說的,今天把台灣用詞和中國用詞問題以台語和華語替換,大家就知道問題的嚴重性了吧!!!
生活中找樂趣
MOOOOOO : 音調/聲調真的問題很大 OTL 我努力想辦法都無法想出更好的符號,很多老外也是卡在這邊。

另外說道注音,今天跟個法國人提到別被漢語拼音的R-給誤導了,結果他回答:噢,我用注音符號學中文。
生活中找樂趣
聽到這句話,我感動到眼淚都要用噴了好嗎?!
生活中找樂趣
喵喵喵 : 這啥鬼???
ㄈㄏ❋豆漿副團長
生活中找樂趣 : 我以為是故意要這樣講話欸XD我覺得還滿好分的,是幸好我的同溫層台灣用語就還是用台灣用語
喵喵喵
生活中找樂趣 例句:欸~走你(你先的意思
加魯魯☆成為非垃圾食品
已經很常見的像是"作死"(我依然不知道正確意思)、"(前略)這我也是醉了"(依然不知道正確意思)
ㄈㄏ❋豆漿副團長
加魯魯☆成為非垃圾食品 : 作死=自找死路 我也是醉了=無奈、無法吐槽
生活中找樂趣
又一個,外掛就外掛,插件什麼啦插
生活中找樂趣
給力→夠力
加魯魯☆成為非垃圾食品
最厲害的大概還是“動漫”吧
不是動畫和漫畫的合稱
喵喵喵
生活中找樂趣 google瀏覽器上的輔助工具好像也是叫插件?
SWN002:藍的,蛋雕
Plugin:外掛
Extention:擴充套件
以是上台灣的翻譯
喵喵喵
SWN002:藍的,蛋雕 : 喔喔原來是擴充套件,記錯了~呼
虎牙
我以為「在線」是「在線上」的簡稱(?
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
不是簡稱XD 原本就是"在線"
生活中找樂趣
最近越來越常出現的「套路」,我記得以前是用在武術上的,現在越來越常出現,應該就是一般常說的"(固定)模式"、"樣板"吧?也有人說是類似"老梗"的用題。
嘻三歲
其實 走你 偏向滾的意思
載入新的回覆