千羽宗次郎
[人氣推特] 推特上在夯什麼 PART.42

哈哈哈哈...台灣翻譯明明是龍翔閃XD
KeyNT
不是翻譯,而是飛天御劍流各招式本來就都有漢字呈現啊。\@@/
飛天御剣流 - Wikipedia
KeyNT
龍昇閃應該只是一時筆誤?
BGs
日文確實在某些版本有寫龍昇閃
飛天御剣流 - Wikipedia
KeyNT
BGs : 看裏頭說明,應該是"キネマ版" 這個版本這樣寫而已?o.0a
KeyNT
該版本裡頭不同的還有龍槌閃變成龍墜閃,双龍閃變成相龍閃, 龍卷閃變成龍環閃, 都是日語讀音相同但漢字不同;而九頭龍閃則是沒改名但改設定。
Jinbo
流行雙重極限XDDD
BGs
原推特日文就是使用龍昇閃這個詞
KeyNT
BGs : 嘿啊,我一開始以為是筆誤喔,看了你po的資料後才知道是"キネマ版"的緣故~XD
載入新的回覆