綺希🌟
@evelyn055
說
Sun, Aug 27, 2017 3:20 PM
我:「回去我要找Joker療癒一下」
友人:「什麼!? 回去妳要跟Joker聊LINE?」
#這效果更好
#瞬間心情都變好了
綺希🌟
@evelyn055
說
Sun, Aug 27, 2017 5:46 PM
(夠了#
綺希🌟
@evelyn055
說
Sun, Aug 27, 2017 6:38 PM
班主任?翻譯是香港的團隊嗎…台灣應該叫班導(班級導師)吧?
綺希🌟
@evelyn055
說
Mon, Aug 28, 2017 3:07 AM
啊…果然
Re: [心得] 女神異聞錄5的中文翻譯
不過就像這篇說的
Re: [心得] 女神異聞錄5的中文翻譯
遊戲因為有文本量大分段發包、對作品不熟、或沒時間統合等等狀況又造成了更多翻譯潤稿的問題(FFXV也是 玩下來會發現很多句子雖然不能說錯 但很明顯因為不知道故事前後狀況 所以翻譯時無法挑到比較適當的用詞或辨別主詞是誰) 不過還是很感謝現在許多遊戲都願意做中文化、在地化 讓現在玩遊戲不需要再去多學語言 用自己熟悉的語言玩起來還是比較快啦
載入新的回覆
友人:「什麼!? 回去妳要跟Joker聊LINE?」
#這效果更好
#瞬間心情都變好了
(夠了#
Re: [心得] 女神異聞錄5的中文翻譯
不過就像這篇說的
Re: [心得] 女神異聞錄5的中文翻譯
遊戲因為有文本量大分段發包、對作品不熟、或沒時間統合等等狀況又造成了更多翻譯潤稿的問題(FFXV也是 玩下來會發現很多句子雖然不能說錯 但很明顯因為不知道故事前後狀況 所以翻譯時無法挑到比較適當的用詞或辨別主詞是誰) 不過還是很感謝現在許多遊戲都願意做中文化、在地化 讓現在玩遊戲不需要再去多學語言 用自己熟悉的語言玩起來還是比較快啦