yoyo幫尼
無法跨國際的笑話,我想大概就屬雙關語類的吧
ㅤㅤ
跨國際是指第一時間就能理解的通俗笑點嗎(?
yoyo幫尼
ㅤㅤ : 大概這個意思w
yoyo幫尼
譬如那個「笑點滴」、「火柴棒」的笑話肯定要解釋的,不然老外絕對聽不懂
三色
我感覺日文有九成的笑話都是雙關語(
群青色⚓我、毋畏骨折
雙關笑話只能再創作成另一種當地語言的雙關笑話沒辦法直譯了(例如最後生還者愛莉的冷笑話
群青色⚓我、毋畏骨折
不過既然已經變成另一種笑話所以理所當然跨不了國際了
載入新的回覆