🌿.
域影4-4不思議節第三日-2 連假日更喔~收到印廠通知說昨天已寄新紙樣給我…但我猜大概連假後才會收到吧orz如果提前收到我再來報喜
🌿.
終於寫到啦鯨魚洞跟千千^w^順便貼一下這章小怪物的參考形象
卡比之星 - Google 搜尋
🌿.
話說上個月我二伯送了一疊日本小說給我(主要是東野圭吾,和一點其他)昨天想說他說鹿王很好看我就看一下好了然後開頭看幾頁就被我暫時棄置 這種文風我無法…剛看御手洗接受度比鹿王高可是也沒很愛……我果然不喜歡日本小說 雖然我早就知道了(但吉永家那種輕小說我就可以
🌿.
下個月二伯要來耶如果這一疊都沒看感覺超過意不去 !!!!
等等來把御手洗那本看完好ㄌ希望最後不要讓我失望
🌿.
日本小說的風格真的跟歐美差很多 行文敘述也……邊看邊想會不會是因為日文的標點符號跟中文一樣,所以為了保持原文的原汁原味(?)所以翻譯時標點也照原文呢,可是有的中文標點這樣用明明是錯的啊就會看得有點痛扣
🌿.
話說我小時候還滿愛椋鳩十的,雖然大概十年沒看他的書了,不知道如果現在看的話會不會也覺得不ok
えびび猫
鹿王跟御手洗我都沒看過耶XDD 不過我很喜歡角田光代跟江國香織,小野不由美和紅玉伊月的書也都超好看的
能理解翻開書沒多久就覺得無法的感覺
🌿.
えびび猫 :我以前沒在記作者的時候就感覺得出日本小說和我平常看的(中國台灣歐美)風格不太一樣(抹臉)
我記得吐維以前很喜歡御手洗qwq我可能會抱著朝聖的心情看他(?
🌿.
https://i.imgur.com/41Ui0VI.jpg 飄在那裡的辛勒特好可愛~(自己講#
其實原本懶得在Ep更了可是我想讓大家飄著所以(…
🌿.
不知道是不是翻譯問題,我覺得日本小說實在是很妙(thinking)因為有些語句就是明顯給人"如果母語是中文的人是不會這樣寫的"的感覺
🌿.
像這句"拜託國中生兒子的熟人"就看得我???所以是拜託你讀國中的兒子的熟人?還是?後來翻下一頁看後文才搞懂,原來是"有正在讀國中的兒子的熟人"喔
Shiny
看來不思議節第三日是宇西一個人的奮鬥日,月薪三萬多果然太少了,這個月請給他加給。
看到2000朝著像倉鼠的生物開槍時,我本來想給她扣30分,不過看到卡比之星的圖後就不扣了。(?)
我以為養店寵只要店長說yes域影就不會說no耶!養希諾和宇西事前都有經過域影同意嗎?
🌿.
Shiny :這個月沒工作耶還要加錢嗎XDDDDDDDDDD
卡比之星是參考體型啦,臉部可以換成鼠鼠
不要講得像希諾跟宇西是寵物一樣啊雖然好像沒錯(rofl)不過說真的,店員們的體態跟域影差太多了一看就不是同一種東西(?)所以沒差吧,如果養四腳的不知道域影會不會吃醋…
🌿.
話說我手上這本《御手洗潔與進進堂咖啡》,我發現問題好像不是出在日本小說而是出在翻譯該死,故事內容還可以不過被翻譯雷慘,能讓不懂日文的人看出你翻譯得有問題真的@*#$%︿…有些句子明顯奇怪(像我上面那種舉例的這本裡一堆)&該有連接詞的地方一堆都沒有 而且書封上還沒寫翻譯是誰只有版權頁有寫根本意圖使人無法迴避雷包翻譯吧!!!翻譯叫"北太平洋"不知是筆名還是工作室
🌿.
仔細想想我以前看日本小說的時候好像也沒ry成這樣果然是翻譯問題啊 像什麼"他忽然渾身感受到一陣風"是三小啊
えびび猫
渾身感受到一陣風 日文很喜歡用倒裝句,許多翻譯也都是直接倒裝...
載入新的回覆