江ノ鳥
有些台灣神異的生材料還蠻好看的,只是出版作品往往太過服侍於現代,尤其是民族主義運動,而那些人的決斷就在現代作者的採摘中被洗去了。
江ノ鳥
例如:霸力戎如果我們不只從他是排灣族人來思考,將他思考為殉身的故事,他面臨的是群體福祉與個人的過錯,這可以成跨越民族的教訓。而在面對普世皆有的困局之時,排灣族的意見是這樣傳誦避世跟殉身的意義。
江ノ鳥
另外,漢人社群則常處於人際跟村群的焦慮中,他們有許多人際報復跟渴望共主的故事。
江ノ鳥
但不剪裁就沒有credit,要保留哪部分的風味也是頗較工
江ノ鳥
說實話,閩南漢文還蠻容易懂的,可是客家漢文真得很難懂,用字跟語法結構都跟國語差好多,不過最主要是那些特殊字我完全感覺不出語氣,是不是應該要把語助詞也寫成漢文比較好。
載入新的回覆