
黑 鳥
這是一個......很警世的故事

黑 鳥
先前我曾經在噗浪上說過遇到一個日文比我差的翻譯,那麼翻譯扯到最後主編決定不再錄用,而且之後使用了非常繁複且大量人力的方式挽回了那本書,然後我因為那陣子幾乎每天只睡三小時,其他時間都在全力校稿的關係,剛好遇到同事傳染感冒的結果,我竟然在死線當天發燒了於是還跟公司請了半天假休息--我進入青春期後生病幾乎不發燒,但是過度疲憊的話確實會導致發燒--順便說這是兼差,我的本業不是出版業(汗)

黑 鳥
然後............那本書出乎我跟業主意料地受到通路喜愛而且還賣得不錯

黑 鳥
嗯但是如果沒有這麼用力校稿,或者是業主真的太過信任翻譯的話,一切就炸鍋了

黑 鳥
是一個一回想起來會冒冷汗的經驗

黑 鳥
然後那本書之所以會那麼困難,是因為譯者的中文日文都很爛,所以要同時校中文跟日文真的,非常奔饋,還不得不說我是第一次看到有人可以翻譯得比估狗翻譯還北爛的

FT16003_miyako
賣的不錯還要放這人名字真的很淦(偷偷說)

黑 鳥
FT16003_miyako
: 對而且我校稿到發燒結果其實只是個來插花的(悲催)

黑 鳥
啊更正:是總編不再錄用