朵朵歪腰歪腰
@SLiao
Wed, Dec 14, 2016 9:45 AM
我其實是想轉朋友的冷知識補充:「聖經說造物主用男人的肋骨做成女人,其實是翻譯上的錯誤。原文應該是
陰莖骨
。」花惹發
唯獨人類雞雞沒骨頭... 研究:起因為「一夫一妻制」 - 國際 - 自由時報電子報
Asterbreed-戰刃
@omegatitan
Wed, Dec 14, 2016 9:47 AM
呃...
九爺@我需要一個剛好
@dokinchan427
說
Wed, Dec 14, 2016 9:48 AM
朵朵歪腰歪腰
@SLiao
Wed, Dec 14, 2016 9:49 AM
史上最大翻譯錯誤之一
Asterbreed-戰刃
@omegatitan
Wed, Dec 14, 2016 9:53 AM
到底是怎麼做的,可以翻譯成肋骨......而且華文圈的翻譯,大多是用肋骨來描述!
朵朵歪腰歪腰
@SLiao
Wed, Dec 14, 2016 10:09 AM
XDDD
世紀大發現? 上帝用亞當陰莖骨造夏娃│即時新聞│20151230│蘋果日報
Irene不是西恩賓
@makes1nse
Wed, Dec 14, 2016 6:40 PM
Oh, I googled it.
"the Hebrew word 'tsela', taken from the Old Testament, does not translate as 'rib' and instead 'refers to limbs sticking out sideways from an upright human"
God made Eve from Adam's PENIS and not his rib, claims religious ...
Irene不是西恩賓
@makes1nse
Wed, Dec 14, 2016 6:54 PM
簡而言之Ziony Zevit這位美國聖經學者對舊約的翻譯(譯自希伯來文)提出新的看法
朵朵歪腰歪腰
@SLiao
Fri, Dec 16, 2016 2:54 AM
是的~留言新聞有寫XDDD
載入新的回覆
"the Hebrew word 'tsela', taken from the Old Testament, does not translate as 'rib' and instead 'refers to limbs sticking out sideways from an upright human"
God made Eve from Adam's PENIS and not his rib, claims religious ...