生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
1.比起《魔鬼剋星》較偏向動漫類型的電影來說,《瞞天過海》性別轉換較不會受太多限制與束縛。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
這在說什麼鬼話?
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
2.儘管梅莉莎麥卡錫以及克莉絲汀薇格在《伴娘我最大》(Bridesmaids)表現亮眼票房也不差,但是兩人在國外的吸引力還是沒有到對票房有幫助的地步,而萊絲莉瓊斯以及凱特麥金儂顯然在電影圈來說可以說是新手。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
我是覺得演員名氣這點在台灣影響最大...才怪!這次《魔鬼剋星》不是就賣得很好??台灣即使有時是1.5線演員的電影都還不一定會在院線上映。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
而且梅莉莎麥卡錫的海外知名度也不差啊。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
3. 究竟能不能超越由喬治克隆尼(George Clooney)領軍的原版《瞞天過海》系列,此系列在 2001 年到 2007 年三集總共賺了 11 億美元。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
「原版」??(抓用詞語病 "版本"就可以了吧
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
4. 女版《魔鬼剋星》顯然沒有成功燃起觀眾對於原版《魔鬼剋星》的懷念以及對這個系列的衝動,而原本的續集計畫看似也較沒望了,許多人指向失利主因是因為它的預算,但這部片的預算本身就需要花很多在特效上,而索尼影業的關係企業 Village Roadshow 這次也將參與女版《瞞天過海》的製作,擔任此片的聯合出品以及聯合製作。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
明明就是遭到有病觀眾的惡意抵制這點問題比較大吧。
RDJ宅~熊呆師朽
這撰文者根本不行,喬治克隆尼的那是重拍版,這是電影基本常識!
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
RDJ宅~熊呆師朽 :對啊,不論是對於電影常識或是行文。我原本還想說是不是原報導有問題(畢竟整篇幾乎都是翻譯)或是照抄式的全翻,結果「原版」只有出現在中文版(HypeSphere)的報導中,可是前面不論原文還是中文也提到說是重拍(remake),到底是安怎 = ="
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
另外就是原文用了"spinoff",還提到魔力邁可2,但是魔力麥可是"續集"(Sequel,屬廣義"spin-off"),可是Ocean's Ocho在報導裡一點都沒有說與前作有關係,怎麼看就是remake,還是我對spin-off認知不夠 ?= ="(比如說原文的意思是說Ocean's Ocho是直接改自克隆尼版或什麼類似意思?)
載入新的回覆