燕子♪空元気も元気のうち
@ZiON9096
Fri, Aug 5, 2016 4:48 PM
邊校稿邊想,
翻譯是為了讓人看懂,如果翻譯出自己也看不懂的東西,
那就是交差了事
能理解趕工的話腦袋就會掉螺絲
不過一百根螺絲掉三根與掉三十根是不一樣的...
.
自己交出去的翻譯稿
能聽見看稿的人說沒什麼問題
真的是很令人感到安慰的事
.
然後因為神經耗損的程度實在差太多了 以後是否不接校稿......
我 剎那
@setsuna_aa
說
Fri, Aug 5, 2016 4:49 PM
賀!!
翼穩式脫殼穿甲蚌
@hanibear
Fri, Aug 5, 2016 5:15 PM
(摸摸
平溪望古賀葵,甲仙小林愛香
@hinac
Fri, Aug 5, 2016 11:04 PM
我校稿如果太糟的原稿常常整段重譯,盡量不要被譯者的思緒干擾比較不會死腦細胞,供參。
Yi Ning(熠冰)
@ambershao
Sat, Aug 6, 2016 3:00 AM
校稿要看案主給你的東西而訂...真的翻的太差是否能直接跟案主說不接Q_Q? (腦細胞死太多)
燕子♪空元気も元気のうち
@ZiON9096
Sat, Aug 6, 2016 7:05 AM
平溪望古賀葵,甲仙小林愛香
: 我也是盡量都這麼做 不然腦細胞死不完
燕子♪空元気も元気のうち
@ZiON9096
Sat, Aug 6, 2016 7:05 AM
Yi Ning(熠冰)
: 我現在在弄得都是公司的 沒有拒絕的餘地...
要是是接案我一定推掉啊...
我 剎那
@setsuna_aa
說
Sat, Aug 6, 2016 7:13 AM
突然覺得我翻完都是自己教搞自己抓錯真是太佛心了
載入新的回覆
翻譯是為了讓人看懂,如果翻譯出自己也看不懂的東西,
那就是交差了事
能理解趕工的話腦袋就會掉螺絲
不過一百根螺絲掉三根與掉三十根是不一樣的...
.
自己交出去的翻譯稿
能聽見看稿的人說沒什麼問題
真的是很令人感到安慰的事
.
然後因為神經耗損的程度實在差太多了 以後是否不接校稿......
要是是接案我一定推掉啊...