斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 1:57 PM
1
講話中英混雜有多討厭?他一句話奪下「職場鬼話」冠軍 | ETtoday 東森新聞雲
糟糕!這樣會被討厭,雖然沒有這種程度,但七八成是有的。
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 2:00 PM
不過我覺得把英文(發音)寫成中文更討厭,要猜才知道
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 2:02 PM
我是比較prefer能夠用比較detail的approach來present這個topic會比較serious <<100%會這樣講
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 2:05 PM
不過有些很累贅,serious的fu是什麼呀,get ready好是什麼,low掉又是啥,這樣看好造作喔哈哈哈哈
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 2:09 PM
雖然我們英文不好,但有些地方還是要講英文,不然好奇怪
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 2:17 PM
雖然香港也有這種,但是主要用一些比較少用的英文,才會覺得討厭,例如說很抽象,硬是要說很 abstract,那個冠軍用的英文都是常用的,所以感覺還好
⚡️🐑
@yuiharuka
Tue, Aug 2, 2016 2:22 PM
完全同意…簡單的有時不用英文我也覺得怪…(習慣了嗎?)XD
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 2:24 PM
例如 printer,你不會講列印嚇…今日 agent 打電話來 interview,叫我 send 份 CV 去他的 email <<完全不覺得有問題 XDDDDD
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 2:25 PM
尤其是外來的東西更不會刻意去改中文…例如 click 一 click mouse 的右鍵,也不會說屏幕 (好怪),但至少開窗,又不會說開 window 開 door,就太造作了
小狄兒
@conanlan
Tue, Aug 2, 2016 2:53 PM
斗斗
你更厲害啊
(  ̄ c ̄)y▂ξ
@itsuki329
Tue, Aug 2, 2016 3:28 PM
小狄兒
: 真人不露相
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 4:08 PM
小狄兒
: 所以我說我講國語真心有用腦思考過,只是習慣了思考的比較快
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 4:09 PM
(  ̄ c ̄)y▂ξ
: 絕對不,只是受英國文化薰陶 (??) 有些字,就算有中文,一定要說英文
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 4:10 PM
例如…你唸幾年,國一、高一、大學一年,要說 form 1, form 4, 大學 year 1,沒有人會講中文,講中文會崩潰
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 4:12 PM
我好奇啊…那個冠軍說的 PowerPoint,中文要怎麼說?同事不是用英文名,難不成 Alice 會說成愛麗絲嗎?(崩潰 again)
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 4:14 PM
POKEMON 是神奇寶貝就算…寶可夢我不接受XDDD
春野 時
@jikore
Tue, Aug 2, 2016 4:57 PM
PowerPoint中文一般說
簡報
或
投影片
吧?不過因為中文的簡報和投影片也可以代表紙本報告,所以就看各公司約定俗成是指紙本還是PowerPoint了…又或者直接說
ppt檔
...
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 5:11 PM
Powerpoint 三個音,為何要變成 ppt 檔四個音節複雜化?? 投影片不是只有 powerpoint 做到,說簡報更是不多種含意不是嗎?
原來在噗上看大家說簡報是指 PowerPoint,我還以為真的是簡單的報告
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 5:13 PM
我當初把 app 變成三個音節也不習慣,一般都是 application 的第一個發音,跟外國人都是這樣溝通,所以很多時都要思考怎麼表達
春野 時
@jikore
Tue, Aug 2, 2016 5:42 PM
所以說要用中文來單指某個特定軟體比較難,大部份是約定俗成的說法,例如寫報告叫你交文字檔,老闆只收Word檔,你就不會拿記事本來寫報告啊...
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 5:50 PM
所以這個時候就是說英文,當然也有英國文化薰陶,因此中英夾雜其實我覺得沒問題,反而硬要改成中文才奇怪。我說香港也有令人討厭的中英夾雜,但應該主要來自人的態度吧,像是炫耀自己的英文,就是只說 cappuccino 也是可以令人討厭
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Tue, Aug 2, 2016 5:57 PM
記事本是 txt 沒錯吧?
我不小心想成了實體的記事本
orz 電腦介面20年都是英文所以不熟,也許95%公司工作介面都英文,所以說到中文,這裡要花時間才明白。不過朋友看到英文介面,都覺得很訝異,其實更訝異香港人英文不好,但仍用英文
唾◇記得補REPO
@saliva0729
Tue, Aug 2, 2016 10:19 PM
新聞的例子是部分臺灣人為了要顯示自己好像很厲害故意這樣說的,所以才會很討人厭,香港人平常口語就參英文了所以沒關係啦~
納西太太要努力
@Qazero
Wed, Aug 3, 2016 1:34 AM
其實你說話倒還好是打字時會穿插不少英文~害我邊看你文章邊看辜狗翻譯
(英文爛怪誰
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Thu, Aug 4, 2016 11:13 AM
唾◇記得補REPO
: 香港也是一樣啦,炫耀自己多好,也是不受歡迎,不是冠軍文章只是很普通,有這的香港人,尤其在辦公室上班就會更多,感覺好正常
斗斗★前路迷茫中
@hokutok
Thu, Aug 4, 2016 11:16 AM
納西太太要努力
: 對,說話我是有故意不講英文,到真的沒法表達我才會講英文,畢竟不是所有中文都會唸,但打字的話,的確英文會夾雜,切換英文輸入法沒有很慢和麻煩,所以常常都這樣,比較接近我平時廣東話的用語
載入新的回覆
原來在噗上看大家說簡報是指 PowerPoint,我還以為真的是簡單的報告我不小心想成了實體的記事本orz 電腦介面20年都是英文所以不熟,也許95%公司工作介面都英文,所以說到中文,這裡要花時間才明白。不過朋友看到英文介面,都覺得很訝異,其實更訝異香港人英文不好,但仍用英文