イ号伊型
1stLIVE看到後面開始在意起字幕(?
イ号伊型
歌詞翻的好棒(ry
叛逆
我的檔好像是RAW的 (?
羽入@花に十日の紅なし
イ号伊型
想破頭我大概都會不想到那些詞語可以用(ry
イ号伊型
雖然會偏離歌詞的原意,但是整體來說又不能說翻錯(?
叛逆
未看先猜又文言文 (?
羽入@花に十日の紅なし
翻譯的奧妙(?
イ号伊型
叛逆 : 不是文言文啦,只是日文曲子不是很多在唱都少了主詞或者話只說一半的(?
叛逆
很多日文老師上課時都說 因為日語(或者說日本人)是一個含蓄的文字(民族) 在情感表達上不會那麼直接(?
イ号伊型
英文歌以前有翻過幾首時也有這種感覺(?
イ号伊型
自己翻過後去找網路上有的翻譯 → 媽的我的東西根本不能看
羽入@花に十日の紅なし
是真的不會那麼直接(?
イ号伊型
題外話,最近有些曲子聽一聽腦袋會有打CALL聲
叛逆
伊進化中(?
イ号伊型
我知道那是熱情的表現啦,但是大概自己比較含蓄吧(ry
羽入@花に十日の紅なし
你可以不要打(?)
イ号伊型
不,老實說有點想打
叛逆
沒關係 以前我也覺得打CALL很蠢
現在
我聽到歌都不自主的想打 (?
羽入@花に十日の紅なし
首先,去買支王劍ㄅ(?
叛逆
羽入@花に十日の紅なし : 那你甚麼時候要買LIVEBD回來放
フ9イ`・ヮ・)ノ
記得在廟口放喔
羽入@花に十日の紅なし
叛逆 : 二月看情況 (?\
イ号伊型
WELECOME初見打CALL(?
イ号伊型
果然都是被訓練過的(ry
羽入@花に十日の紅なし
買王劍ry(?
載入新的回覆