Lastor
[日本語] 問題を解かされた....
出現了, 傳說中用中文思考無法理解的被動式用法
Lastor
直觀看起來意思是, 我的問題被解了 (?? 超玄.....
Lastor
而這句意思似乎是, 課堂上之類, 被點名出來解 or 回答問題
Lastor
這句前後文是....
長谷くんは黒板の前で問題を解かされていました。
Lastor
看前後文是猜的出應該是被叫上去解問題.... 可是我自己寫的話可能會用使役形↓
先生は長谷くんに問題を解かさせました。
Lastor
or
長谷くんは先生に問題を解かさせられました。
Lastor
這兩個句型是課本上教的.... 結果實際看到動畫裡面根本不是用這兩種.... 而是用超神奇的表達法
Lastor
------------------
而且問題を解く跟問題を解かす到底哪裡不一樣
載入新的回覆