日口
婆婆媽媽們在委託彼此告訴別人消息時,都會經過一種神奇的手續,狀況如下
日口
原句:「我女兒養的小狗快生了,請你幫她查一下生產前有什麼要注意的」
日口
傳話後會變成「她女兒快生了,請你去幫她接生」
日口
然而這原句背後的含意是「想說你也有養狗,到時候看可不可以請你帶回去養」
日口
而傳話版的背後含意是「去賣她女兒個人情,以後用得上,或者可以請她幫你介紹女朋友」
日口
我稱這為「婆媽傳話術」,每次聽到消息之後都得抽絲剝繭去推敲最原始講的是什麼,接著還要想辦法迴避他們的話中含意...
日口
然後處理完這件事情之後就還要經過「謝謝啊我請你們吃飯」「你們可以交換一下聯絡方式以後可能會需要」「哎唷這餐我付啦」「好啦下一餐就換我請」之類的假掰客套場面
就不能一拍兩瞪眼斷個乾淨嗎(翻白眼),反正我也不需要這種沒啥用的人脈
日口
人脈這種東西大抵可以分為需求方跟供給方,要能互相交換角色的人脈才是有價值的人脈
總是一直單方面當供給方的人脈不要也罷...
[月夜的道路]幽雲
跟我媽一樣 總是會把我說得化說成是別的話的...
閒-vu06 _(:3」∠)_
搶結帳最矯情
秋田狼KAKU#橘色膠膠狼龍
哈哈
可樂餅[コロッケ]
媽媽們委託他人時的"引言"是很深奧的,你永遠抓不出她的邏輯性,尤其是立場比較低的時候,之前要我幫忙修理遙控器,竟然從我姊的同學開了一家蔬果店開始...
Maki[小卷]
可樂餅[コロッケ] : 從蔬果店到遙控器這種超展開也算是鋪陳故事的高手了……
11號
拿這個來玩海龜湯會怎麼樣
Ku-N💐
……突然想想家裡的人、親戚講話很直白了當真是太好了
可樂餅[コロッケ]
開蔬果店->繼承父母的相關事業->孝心->偶爾幫幫父母->最近的電視節目->最近不能看
載入新的回覆