モモコ-手作娃衣一直線
@sujn
話す
Thu, Mar 26, 2015 8:53 AM
[今日]那個115/hr比我上“中文字幕“的時薪還低
真敢開
wj/6
@mgruneroli
Thu, Mar 26, 2015 8:57 AM
整個炸鍋了
。晨雨。
@rainrains
說
Thu, Mar 26, 2015 8:57 AM
後來改300了XD
應該算翻譯基本薪吧ww
モモコ-手作娃衣一直線
@sujn
話す
Thu, Mar 26, 2015 8:58 AM
那種「都是they」的說詞,只會炸更兇
補一刀
@resu722
說
Thu, Mar 26, 2015 9:03 AM
犯了眾怒。
🐳🐳🐳
@ariel039
Thu, Mar 26, 2015 12:18 PM
要就真的道歉,還牽拖就很假
緋心⭕️
@faeshin
Thu, Mar 26, 2015 4:57 PM
發現我朋友與他男友還幫pinkoi講話,可能是因為有另一個我們中間的朋友(我現在跟他不太熟不過他們很熟)在pinkoi工作吧,所以他們開始護航
偏偏他們明明就都是設計師,應該更懂專業被廉價化的憤怒才對啊。我朋友甚至說「原文只是說要能講日文就好不是要專業翻譯啊,如果我學藝不精也會覺得拿115去練習也好啊」...
先不用說能夠溝通沒N2怎可能(我朋友還N1)
拿不到N2的日文去跟歪國人溝通這是可以的嗎...
モモコ-手作娃衣一直線
@sujn
話す
Thu, Mar 26, 2015 11:07 PM
你朋友wwww
是以為大家的母語是日文吧?(大笑)
時薪115/hr,若是讓我說母語(台語?XD)
那我就覺得很ok
今天就算不是稱不上常見的日文
是國中就列入義務教育裡的英文
這價格也稱不上能看
除非他們說的翻譯小幫手只要會這兩句
「何かお手伝いすることがありますか」(請問需要我幫忙嗎?)
「しょうしょうおまちください」(請稍等一下)
然後,剩下就是專業翻譯的事XDDDD話す
緋心⭕️
@faeshin
Mon, Mar 30, 2015 1:05 PM
兩句XDDDDDDDDDDDDDD
真的,我覺得非母語就不該是用工讀生的價格... 嘖
看到人家說他們就是想要徵求小粉絲利用迷妹的力量來請廉價勞工XDDDD 的確啦如果小粉絲感覺真有可能接受115...
載入新的回覆
真敢開
應該算翻譯基本薪吧ww
偏偏他們明明就都是設計師,應該更懂專業被廉價化的憤怒才對啊。我朋友甚至說「原文只是說要能講日文就好不是要專業翻譯啊,如果我學藝不精也會覺得拿115去練習也好啊」...
先不用說能夠溝通沒N2怎可能(我朋友還N1)
拿不到N2的日文去跟歪國人溝通這是可以的嗎...
是以為大家的母語是日文吧?(大笑)
時薪115/hr,若是讓我說母語(台語?XD)
那我就覺得很ok
今天就算不是稱不上常見的日文
是國中就列入義務教育裡的英文
這價格也稱不上能看
除非他們說的翻譯小幫手只要會這兩句
「何かお手伝いすることがありますか」(請問需要我幫忙嗎?)
「しょうしょうおまちください」(請稍等一下)
然後,剩下就是專業翻譯的事XDDDD話す
真的,我覺得非母語就不該是用工讀生的價格... 嘖
看到人家說他們就是想要徵求小粉絲利用迷妹的力量來請廉價勞工XDDDD 的確啦如果小粉絲感覺真有可能接受115...