まる。
掰噗~
是阿~
桂楓君.假髮
套這邏輯,學英文做什麼?看翻譯就好啦。
NeoGX紅雪Δ
某方面來說沒錯... 尤其我認為根本沒必要讓太多人念高中..
反正這些東西都是『不必要』學的啊.. 何必要念那麼多呢?
為啥要念古文? 為啥要唸英文? 為啥要念微積分? 我管他光繞射會怎樣? 沒事背啥分子式? DNA讓他自己長就好了我管他怎麼轉錄? etc....
總而言之 別念高等教育就好了.
まる。
NeoGX紅雪Δ : 跳過高中直升大學
まる。
桂楓君.假髮 : 害我想到日本英文不好不是沒有原因的www
桂楓君.假髮
まる。 :
紅雪想說的是,
用「工作實用論」「學校是職訓局」的邏輯,
許多基礎學科突然都會成為廢物。
NeoGX紅雪Δ
桂楓君.假髮 : 不 不用想那麼多.. 純粹是以這作者個說法. 反正用不上 反正意義不大 所以就是這樣.
而事實上我個人也這樣認為.
很多東西 根本不用學那麼多 學了又如何 不學又如何? 在義務教育逼你去念的時候 根本有學徵如沒學 何必浪費這些時間?
反對的想法則是. 充實之後才知道自己的能耐與能力...(以下廢話就不多陳述)
桂楓君.假髮
桂楓君.假髮
以(曾為)研究者的想法,
「翻譯」成「白話文」
是無法解決許多問題。
①標點符號:
許多古中文用辭簡鍊,造成斷句解讀的不同。
我們用的新式標點符號的斷句概念,
不見得適用所有的古文。
也就造成翻譯是有歧異性的。
(如:下雨天留客天留我不留)
②代溝:
所謂翻譯古文, 就是將古文轉譯成白話文, 這與外文與中文一樣, 往往會有文化落差及思維落差。 只單看翻譯,有時會落入譯者的誤解或缺譯。 閱讀原文的能力,是必要的。
桂楓君.假髮
(當然,上述都不是普通人必須的部分)
toppy368:五月病
我覺得不用想太多,他的論點我覺得只是辯(筆)論(戰)文,提出的論述不足以推翻國文教育
載入新的回覆