sentiment. Regional stocks started the day lower after U.S. Secretary of State John Kerry said Monday that the recent use of chemical weapons against Syrian
Fears of further instability in the Middle East pushed the price of oil higher, with U.S. light sweet crude futures for delivery in October up 0.5% at $106.41 a barrel.
如果能夠讀英文,下面加減看一下,我還找不到中文翻譯:
Asian stocks were mixed Tuesday as fears of U.S. military intervention in Syria damped regional risk
Regional stocks started the day lower after U.S. Secretary of State John Kerry said Monday that the recent use of chemical weapons against Syrian
那同時間還可以做什麼事呢,埃及就派上用場,美國為了維持美元的相對強勢,一定要鞏固中東油田的穩定,就算美國從中東進口的石油其實並不多(美國其實是能源出口大國,留著自己的油田與頁岩氣不開採累積實力)。但鞏固中東油田,可以防止握有老美債務最大比例的中國、俄羅斯、日本、南韓、台灣等國在背後捅一刀?