Mr.Twister
【國際母語日】是咁的,雖然用廣東話唔係唔得,不過Plurk上有接近九成既朋友都係台灣人,如果打晒廣東話既話會即刻出現嚴重既溝通問題Sosad(雖然我回應香港朋友既時侯都會用番廣東話)
Anfauglir roars
你蝦我唔識廣東話。
Mr.Twister
翻譯:(請無視「是咁的」)雖然並非不能用廣東話發噗,但我的Plurk上有九成朋友是台灣人,如果完全改用廣東話的話會立即出現嚴重的溝通問題Sosad(雖然我回應香港朋友的發言時也會用回廣東話)
小葵好想下班
我懂ok的
熊一隻
大略...懂(吧?
Matt Zhuang
有些廣東字就很難懂
Matt Zhuang
甚至有些字Big5不支援
Mr.Twister
Matt Zhuang : 是啊
Altia
是咁的,其實我睇得明(廢話)用回書面語吧ww 否則我想大家可能會看不懂的w
Mr.Twister
Anfauglir roars : 冬狼wwwwww!
Schaow
我雖然是廣東人卻不會講廣東話(死)
需要更多軟軟可愛的天狼星
雖然也能打口語,但在網路還是習慣打書面語
Mr.Twister
Mr.Twister
一來習慣,二來配合朋友圈
《阿腎》
除非是為了搞笑,一般發言我通常也不太會夾雜台灣國語,台語,或注音文,為的是讓兩岸三地的朋友看得懂。
《阿腎》
不過我還是很重視母語的,要不然現代的年輕人越來越不會說很草根性的台語了。
順發兄
我都係睇咩人講咩話架咋
我都係習慣係噗浪用書面語,因為多台灣fd丫嘛
唯獨呢句係我係咁二破例一下,而且仲要比平時同我d fd傾得寫得更加口語feel 一dwww
Mr.Twister
順發兄 : 睇得出www
順發兄
w
【屋昭】小灯&桃子
以前玩OLG有在公會頻偷學一些廣東話,還算看得懂
紫紗( •᷄⌓•᷅ )
《阿腎》 : 真的,而且台灣出門在外也越來越難用到台語了
Anfauglir roars
講真的我在中南部念書的時候只有去傳統市場或是一些在地的小店家才會用到台語…不過會那些也足夠溝通了,至少不會被說「台灣人不會台灣話」(?
溜溜球
但除了哏以外,好像很少人以文字表達台語
Hazzimole
溜溜球
Hazzimole : 有是有,但很少人這樣使用,不像廣東話那麼常見
Hazzimole
溜溜球 : 在台語聖經裡很常見啦……不過日常中就真的沒了……
AURA 啊魯
這讓我想到台語字(福建話?),也是一堆看不董又不一定打得出來的字,看來方言用字實在有夠雜。
AURA 啊魯
紫紗( •᷄⌓•᷅ ) : 所以多去看民視台語新聞(?
溜溜球
其實就是我手寫我口
小希♪
嗚...我就是台灣人不會台語Q口Q...orz
現在反而跟香港人用Whatsapp習慣了...常會用廣東話口語打字orz
紫紗( •᷄⌓•᷅ )
Hazzimole : 溜溜球 : 我也只會講XD要用台語字太困難惹XD
Mr.Twister
小希♪ : 我也快忘了你本來是台灣人的事實(喂!)
小希♪
Mr.Twister : 怎麼可以這樣Q口Q!!!!!!!!(撞豆腐
載入新的回覆