DarkAsk
[雜談]愛德華的刻薄倫敦人小教室(二)。

「噢,順帶一提/我剛好想到⋯」(Oh, by the way/Incidentally ...)
實際意思:我們今天的主要目的是⋯。

「我覺得有點失望/有點可惜」(I was a bit disappointed that/It is a pity you...)
實際意思:我被你氣得要爆了。

「很有趣」(Very interesting)
實際意思:這行不通。

「我們是否可考慮別的選項」(Could we consider some other options)
實際意思:這主意爛透了。

Trivia Culture
DarkAsk
「請再考慮一下」(Please think about that some more)
實際意思:出這種爛主意,多動點腦你是會死嗎?

「這可能是我的錯」「很抱歉我沒有跟你說清楚」(It's probably my fault)(Apologize I didn’t tell you clearly)
實際意思:這完全是你的錯。

「我肯定那是我的錯」(I'm sure it's my fault)
實際意思:我肯定那是你的錯,別甩鍋。

「天氣真好,不是嗎?」(It's a nice day, isn't it?)
實際意思:習慣的日常問候語。

「我幾乎同意」(I almost agree)
實際意思:我不同意。
DarkAsk
「若你不介意的話」(If you don't mind)
實際意思:委婉的命令。

「也許我會試著看我行程能不能排進去」「我會看看有什麼我能做的」(Maybe I try to fit it in my schedule)(I will see what I can do)
實際意思:要我幫你?做你的春秋大夢。委婉的拒絕。

「我確信你將來一定會做到的」(I'm sure you'll get there eventually)
實際意思:你是沒機會的,別再想了。

「我很感謝你的提議」(I really appreciate the offer)
實際意思:感謝建議,但恕不接受。

「下週二再見」(See You Next Tuesday)
實際意思:等於「CUNT」(髒話)。
呸姬
談判的實用話術
Mr.SomeOne
跟京都人一樣
載入新的回覆