ಠ_ಠ
藍色監獄
307 B漫的翻譯又被投訴
嘘つき兄やん怎麼翻比較好呢?
原本翻譯:那小哥怎麼還騙人啊、那個滿嘴跑火車的小哥
https://images.plurk.com/fHZGUcXGdR30nEF9TLTXH.jpg https://images.plurk.com/v5W5lnN2gTuo0QkfpwpQL.jpg
投訴方要求:騙子哥哥
https://images.plurk.com/4DOfIj7V56Hch5lMMvhpbF.jpg https://images.plurk.com/1dsHh9zRLa1MzxPCLD8eFC.jpg
ಠ_ಠ
其實我覺得原本的翻譯比較自然
berry3839
口語一點直接翻大騙子或是愛說謊的傢伙我覺得意思就有到了
ಠ_ಠ
我也覺得,不然就騙子哥也可以?
ಠ_ಠ
因為以潔的個性,講騙子哥哥好怪啊www雖然這整話的潔都蠻不像他的
deer1882
騙子哥哥這口吻不像潔會說的
cow4307
騙子哥哥
cow4307
這兩處的情境,翻成騙子哥哥感覺好怪
deer1882
騙子哥哥是哪個網站翻譯的?
ramen8298
雖然文字沒有溫度但單看「騙子哥哥」,感覺有點親暱/撒嬌感
bacon2581
騙子小哥?
潔是高中生講哥哥有點怪 小學生柯南才會說平次哥哥
deer1882
所以投訴人希望B漫改成騙子哥哥?他們有說明訴求原因嗎?為何一定要翻成騙子哥哥?
egg6308
騙子哥哥比較適合凜對冴說吧
kimchi8408
要翻也是騙子小哥比較貼切吧,叫騙子哥哥真的好怪
cow4307
高中生叫一個看起來年紀沒大自己多少的陌生人騙子哥哥,真的很像哪裡有問題
cow4307
我遇到一定先跑
worm47
應該是那些all潔去投訴的吧,就新角出來之後一群人狂喜說潔對他很特殊什麼的(……)
worm47
補充一下上面,所以就覺得b漫現在翻譯感覺是潔黑
cow4307
但是翻譯成騙子哥哥更像是在黑潔吧,潔的人設也不是這樣又不是士道、烏之類的
bat4194
騙子哥哥聽起來真的很怪
ಠ_ಠ
同感,真的原本翻譯比較好....
他們去投訴這個翻譯是真的喜歡潔嗎
worm47
原本翻譯感覺也沒啥問題🤣🤣🤣 反正投訴方滿多都很偏激就是www
pirate6548
小哥也不錯啊
我覺得也滿可愛的
ferret9400
「騙子哥哥」誰來說都很奇怪XD
騙子小哥、說謊精、大騙子這些比較自然吧
ape9713
原本翻譯沒問題吧,騙子哥哥超怪wwww 投訴的要不要改成騙子歐巴算了
ferret9400
騙子歐巴www
騙子尼桑、騙子阿兄www
lamb1506
覺得翻騙子小哥沒問題
但會覺得原翻譯兩處出現的嘘つき兄やん幹嘛不統一用騙子小哥的啦www
pirate6548
我看漫畫(原文)的第一眼,心裡想的翻譯也是小哥耶
beetle204
騙子哥哥一定是all潔粉要求的吧救喔
超級古早味言情
donkey9201
不是....他們是認真覺得潔喊新角騙子哥哥很好嗎.....?
seal4579
當然是騙子小哥啊,中國那語境誰叫陌生人哥哥啊(rofl)連萌妹撩宅男都是叫小哥哥了
bison6777
哇所以b漫改了嗎(?
ಠ_ಠ
改了。
一般讀者看了感覺會????
seal4579
順便附上原文跟個人會選擇的翻法:
https://images.plurk.com/5fnDOsGouc1jmBwFmBwRz3.jpg 「搞什麼啊那個騙子小哥!」
https://images.plurk.com/31NfXxbdvvOZJ4cFpyltjY.jpg 「那騙子小哥是...」
gin9596
去看了貼吧的投訴帖,嘘つき兄やん也在投訴範圍,但討論最多的還是在寂しい翻譯成落寞、宿敌翻譯成勁敵、失禮翻譯成沒禮貌,就是已經有原文漢字而且之前漫畫也出現過的詞彙是照原文漢字翻譯,不知道為什麼這一話硬是選了別的詞彙來翻譯
ಠ_ಠ
gin9596: 你講的其他翻譯問題被糾正都還ok啊,但去投訴要改成騙子哥哥就很奇怪
cow4307
失禮是新角對潔講的那句嗎?那邊感覺翻成沒禮貌也沒有到翻譯錯誤的地步?
goose2762
我覺得翻譯沒錯啊
應該翻小哥翻哥哥真的有點噁心
雖然我是潔粉但那群真的蠻怪ㄉ
parrot2265
cow4307: 失禮跟沒禮貌是一模一樣 只是一個文言一個白話
騙子哥哥就真的很好笑
garlic4159
騙子哥哥聽起來好尬 比較適合小孩子跟女生用吧
cola9471
是哪邊組織投訴的啊?貼吧?
男粉會在意這個嗎
kimchi8408
不是男粉吧,男粉會在意是不是叫哥哥嗎?
garlic4159
潔粉對翻譯很執著,之前跟他們無關的劇情他們也要插手管人家怎麼翻譯
kimchi8408
garlic4159: 也不是所有潔粉都很執著於翻譯,就是一部分比較過激的特別顯眼
worm47
應該是微博那邊,就有一群偏激毒唯的感覺(?)
只能說每個人看日文+自己的翻譯外加一些藍色窗簾解讀就會覺得中文應該要怎樣怎樣~但過激粉真的很可怕(?)完全翻錯投訴能理解emmm 但不是的話就是個人色彩有點多惹
moose5747
我比較喜歡原本的翻譯……比較通順 而且 騙子哥哥一點都不像潔的性格啊 原版的翻譯還比較像潔會講的話
載入新的回覆