ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Tue, Jun 10, 2025 11:34 PM
27
2
韓漫
Backlight
關於最新劇情的某段話的各國翻譯⋯
(有劇透下收)
ಠ_ಠ
Tue, Jun 10, 2025 11:35 PM
ಠ_ಠ
Tue, Jun 10, 2025 11:36 PM
昨天跟朋友討論,怎麼看這段話都是
不要跟以前一樣那樣離開了,留在我身邊⋯⋯⋯
ಠ_ಠ
Tue, Jun 10, 2025 11:37 PM
怎麼台版的意思跟別國不一樣
????
ಠ_ಠ
Tue, Jun 10, 2025 11:42 PM
韓版丟翻譯器也不會像台版那樣翻
ಠ_ಠ
Tue, Jun 10, 2025 11:45 PM
因為覺得這段是很關鍵的劇情,再怎麼翻都不會是
像以前一樣不要離開吧?
queen5766
Tue, Jun 10, 2025 11:51 PM
難怪覺得那一段怎麼怪怪的
ಠ_ಠ
Tue, Jun 10, 2025 11:57 PM
queen5766: 因為我只看韓版的,覺得作者這台詞寫的很好,叙寅根本就在乞求榮雲別走啊啊啊!再搭上榮雲最後的臉紅,那時候覺得超激動
結果跟朋友討論,她就跟我說台版翻這樣,我就滿頭問號???
alien3595
Wed, Jun 11, 2025 12:04 AM
ಠ_ಠ: 因為當初榮雲在叙寅的視角就是不告而別,所以違和感很重吧?這樣看的話
ramen1313
Wed, Jun 11, 2025 12:59 AM
回報客服
kitty395
Wed, Jun 11, 2025 2:24 AM
難怪覺得榮雲的反應有點對不上前面的台詞
cod1626
Wed, Jun 11, 2025 2:57 AM
AI翻譯沒潤色的結果
peach8133
Wed, Jun 11, 2025 3:13 AM
還以為“像以前一樣不要離開”是在說當經紀人的事
原來是說不要像以前一樣離開我
taco3428
Wed, Jun 11, 2025 3:30 AM
有改了
kitty395
Wed, Jun 11, 2025 3:37 AM
改好快!
pita2912
Wed, Jun 11, 2025 3:44 AM
我覺得電子漫畫真的要認真校對耶,之前看偶爾還會有冗詞贅字的對話,看了覺得很不專業。
ಠ_ಠ
Wed, Jun 11, 2025 4:13 AM
ramen1313: 小聲說我以前就是陸續反應過幾次缺字缺圖覺得好累,就放棄台版了
taco3428: 社畜現在才開噗浪,太好了至少改成這樣才對嘛
pita2912: 如果是懂原語言的,台Bom這也是老毛病了,改得快是優點
但我又不是你家校稿人員
ಠ_ಠ
Wed, Jun 11, 2025 4:13 AM
不管怎麼說謝謝去反應的旅人
frog8752
Wed, Jun 11, 2025 8:05 AM
好羨慕,之前回報BG某句有點不順,客服回說改好了跑去看結果根本沒改,被敷衍了ㄏㄏQQ
jujube1689
Wed, Jun 11, 2025 3:32 PM
原來是這個意思,跟原本的翻譯差好多
載入新的回覆
關於最新劇情的某段話的各國翻譯⋯
(有劇透下收)
不要跟以前一樣那樣離開了,留在我身邊⋯⋯⋯
????
像以前一樣不要離開吧?
結果跟朋友討論,她就跟我說台版翻這樣,我就滿頭問號???
原來是說不要像以前一樣離開我
有改了
taco3428: 社畜現在才開噗浪,太好了至少改成這樣才對嘛
pita2912: 如果是懂原語言的,台Bom這也是老毛病了,改得快是優點
但我又不是你家校稿人員